Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Calcanhar De Aquiles
Achilles' Heel
Pra
que
que
eu
fui
lembrar
dos"zoi"dele
Why
did
I
remember
your
"eyes"
Jabuticaba
madura
Mature
jambolan
plum
Coração
cabeça-dura
Pigheaded
heart
Teima,
bate
até
que
fura
Stubborn,
beats
until
it
breaks
through
Desconjura
e
negaceia
Dispels
and
denies
Feito
lobo
e
lua
cheia
Like
a
wolf
and
a
full
moon
Na
cadeia
desse
olhar
In
the
chain
of
that
gaze
Que
arrepia,
esfria-se
e
me
dá
That
chills,
freezes
and
gives
me
Taquicardia,
falta
de
ar
Tachycardia,
shortness
of
breath
É
o
coração
que
desde
pro
calcanhar
It's
the
heart
that
since
the
heel
Doce
suplício
do
amor
Sweet
torment
of
love
Faquires
tiram
partido
da
dor
Fakirs
take
advantage
of
pain
Que
bate,
come
e
repinica
That
beats,
eats
and
stings
Feito
fome
de
lumbriga
Like
the
hunger
of
roundworms
Na
barriga
da
miséria
In
the
belly
of
misery
Coração
cabeça
velha
Old,
big-headed
heart
Me
virando
do
avesso
Turning
me
inside
out
Inventei
qualquer
pretexto
I
made
up
any
excuse
Fui
pedir
para
voltar
I
went
to
ask
to
come
back
Cheguei
no
prédio
errei
de
andar
I
got
to
the
building,
went
to
the
wrong
floor
No
elevador
um
gordo
me
dá
um
pisão
no
calo
In
the
elevator,
a
fat
man
steps
on
my
corn
Que
me
enxotou
de
la
mancando
Which
forced
me
out
of
there
limping
Sei
que
esse
amor
vai
ficar
sangrando
I
know
this
love
is
going
to
keep
bleeding
No
peito
e
no
calcanhar
In
my
chest
and
in
the
heel
Doce
suplício
do
amor
Sweet
torment
of
love
Faquires
tiram
partido
da
dor
Fakirs
take
advantage
of
pain
Que
dá
lembrar
dos"zoi"dele
That
comes
from
remembering
your
"eyes"
Jabuticaba
madura
Mature
jambolan
plum
Coração
cabeça-dura
Pigheaded
heart
Teima,
bate
até
que
fura
Stubborn,
beats
until
it
breaks
through
Desconjura
e
negaceia
Dispels
and
denies
Feito
lobo
e
lua
cheia
Like
a
wolf
and
a
full
moon
Na
cadeia
desse
olhar
In
the
chain
of
that
gaze
Que
arrepia,
esfria-se
e
me
dá
That
chills,
freezes
and
gives
me
Taquicardia,"farta"
de
ar
Tachycardia,"lack"
of
breath
É
o
coração
que
desde
pro
calcanhar
It's
the
heart
that
since
the
heel
Doce
suplício
do
amor
Sweet
torment
of
love
Faquires
tiram
partido
da
dor
Fakirs
take
advantage
of
pain
Que
bate,
come
e
repinica
That
beats,
eats
and
stings
Feito
fome
de
lumbriga
Like
the
hunger
of
roundworms
Na
barriga
da
miséria
In
the
belly
of
misery
Coração
cabeça
velha
Old,
big-headed
heart
Me
virando
do
avesso
Turning
me
inside
out
Inventei
qualquer
pretexto
I
made
up
any
excuse
Fui
pedir
para
voltar
I
went
to
ask
to
come
back
Cheguei
no
prédio
errei
de
andar
I
got
to
the
building,
went
to
the
wrong
floor
No
elevador
um
gordo
me
dá
um
pisão
no
calo
In
the
elevator,
a
fat
man
steps
on
my
corn
Que
me
enxotou
de
la
mancando
Which
forced
me
out
of
there
limping
Sei
que
esse
amor
vai
ficar
sangrando
I
know
this
love
is
going
to
keep
bleeding
No
peito
e
no
calcanhar
In
my
chest
and
in
the
heel
Doce
suplício
do
amor
Sweet
torment
of
love
Faquires
tiram
partido
da
dor
Fakirs
take
advantage
of
pain
Que
dá
lembrar
dos"zoi"dele
That
comes
from
remembering
your
"eyes"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Pierre Garfunkel, Paulo Garfunkel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.