Текст и перевод песни Elis Regina - Gracias A La Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gracias A La Vida
Спасибо Жизни
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
.
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала.
Me
dió
dos
luceros
que
cuando
los
abro
Дала
мне
два
глаза,
которые,
открыв,
Perfecto
distingo
lo
negro
del
blanco
Я
четко
различаю
черное
и
белое,
Y
en
alto
cielo
su
fondo
estrellado
И
в
небе
высоком
звездную
россыпь,
Y
en
las
multitudes
el
hombre
que
yo
amo
И
в
толпе
людей
– мужчину,
которого
люблю.
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала.
Me
ha
dado
el
oído
que
en
todo
su
ancho
Мне
слух
дала,
который
без
конца
Graba
noche
y
dia
grillos
y
canarios
Записывает
днем
и
ночью
трели
и
щебет,
Martillos,
turbinas,
ladridos,
chubazcos,
Стук
молотов,
турбин,
лай
собак,
шум
дождя,
Y
la
voz
tan
tierna
de
mi
bienamado
И
голос
нежный
моего
любимого.
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала.
Me
ha
dado
el
sonido
y
el
abecedario
Дала
мне
звуки
и
алфавит,
Con
él
las
palabras
que
pienso
y
declaro
С
помощью
которых
я
мыслю
и
говорю,
Madre,
amigo,
hermano
y
luz
alumbrando
Мама,
друг,
брат
и
свет,
освещающий
La
ruta
del
alma
del
que
estoy
amando
Путь
души
того,
кого
я
люблю.
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала.
Me
dió
el
corazón
que
agita
su
marco
Мне
сердце
дала,
что
бьется
в
груди
моей,
Cuando
miro
el
fruto
del
cerebro
humano
Когда
я
вижу
плод
ума
людского,
Cuando
miro
el
bueno
tan
lejos
del
malo
Когда
вижу
доброе
вдали
от
злого,
Cuando
miro
el
fondo
de
tus
ojos
claros
Когда
вижу
глубину
твоих
ясных
глаз.
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала.
Me
ha
dado
la
marcha
de
mis
pies
cansados
Дала
мне
движение
моих
усталых
ног,
Con
ellos
anduve
ciudades
y
charcos
С
которыми
я
исходила
города
и
лужи,
Playas
y
desiertos,
montañas
y
llanos
Пляжи
и
пустыни,
горы
и
равнины,
Y
la
casa
tuya,
tu
calle
y
tu
patio
И
твой
дом,
твою
улицу
и
твой
двор.
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала.
Me
ha
dado
la
risa
y
me
ha
dado
el
llanto
Дала
мне
смех
и
дала
мне
слезы,
Asi
yo
distingo
dicha
de
quebranto
Так
я
различаю
счастье
и
горе,
Los
dos
materiales
que
forman
mi
canto
Два
материала,
из
которых
сложена
моя
песня,
Y
el
canto
de
ustedes
que
es
el
mismo
canto
И
ваша
песня,
которая
– та
же
песня,
Y
el
canto
de
todos
que
es
mi
propio
canto
И
песня
всех,
которая
– моя
собственная
песня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Violeta Parra Sandoval
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.