Текст и перевод песни Elis Regina - Águas de Março - Alternative Version
Águas de Março - Alternative Version
Águas de Março - Alternative Version
É
pau,
é
pedra,
é
o
fim
do
caminho
It's
wood,
it's
stone,
it's
the
end
of
the
road
É
um
resto
de
toco,
é
um
pouco
sozinho
It's
a
stump,
it's
a
little
lonely
É
um
caco
de
vidro,
é
a
vida,
é
o
sol
It's
a
piece
of
glass,
it's
life,
it's
the
sun
É
a
noite,
é
a
morte
It's
the
night,
it's
the
death
É
um
laço,
é
o
anzol
It's
a
loop,
it's
the
hook
É
peroba
no
campo
It's
peroba
in
the
field
É
o
nó
da
madeira
It's
the
knot
of
the
wood
Caingá
candeia,
é
o
matita
pereira
Caingá
candeia,
it's
the
pencil
pear
tree
É
madeira
de
vento
It's
wood
of
the
wind
Tombo
da
ribanceira
Landslide
of
the
bank
É
o
mistério
profundo
It's
the
deep
mystery
É
o
queira
ou
não
queira
It's
what
you
want
or
don't
want
É
o
vento
ventando
It's
the
wind
blowing
É
o
fim
da
ladeira
It's
the
end
of
the
slope
É
a
viga,
é
o
vão,
festa
da
cumeeira
It's
the
beam,
it's
the
span,
party
of
the
roof
É
a
chuva
chovendo
It's
the
rain
raining
É
conversa
ribeira
das
águas
de
março
It's
the
riverside
conversation
of
the
waters
of
March
É
o
fim
da
canseira
It's
the
end
of
the
fatigue
É
o
pé,
é
o
chão
It's
the
foot,
it's
the
ground
É
a
marcha
estradeira
It's
the
road
march
Passarinho
na
mão
Bird
in
your
hand
Pedra
de
a
tiradeira
Stone
of
the
slingshot
Uma
ave
no
céu,
uma
ave
no
chão
A
bird
in
the
sky,
a
bird
on
the
ground
É
um
regato,
é
uma
fonte
It's
a
stream,
it's
a
fountain
É
um
pedaço
de
pão
It's
a
piece
of
bread
É
o
fundo
do
poço,
é
o
fim
do
caminho
It's
the
bottom
of
the
well,
it's
the
end
of
the
road
No
rosto
um
desgosto,
é
um
pouco
sozinho
On
your
face
a
disappointment,
it's
a
little
lonely
É
um
estrepe,
é
um
prego,
é
uma
conta,
é
um
conto
It's
a
crash,
it's
a
nail,
it's
a
bead,
it's
a
tale
É
um
pingo
pingando
It's
a
drop
dripping
É
uma
conta,
é
um
conto
It's
a
bead,
it's
a
tale
É
um
peixe,
é
um
gesto,
é
uma
prata
brilhando
It's
a
fish,
it's
a
gesture,
it's
a
silver
shining
É
a
luz
da
manhã,
é
o
tesouro
chegando
It's
the
light
of
the
morning,
it's
the
treasure
arriving
É
a
lenha,
é
o
dia,
é
o
fim
do
caminho
It's
the
firewood,
it's
the
day,
it's
the
end
of
the
road
É
a
garrafa
de
cana,
o
estilhaço
na
estrada
It's
the
bottle
of
cane,
the
shard
on
the
road
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Carlos Jobim
Альбом
Um Dia
дата релиза
24-01-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.