Текст и перевод песни Elisa Tovati - Eye Liner
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eye Liner
Подводка для глаз
C'est
ce
qu'il
restait
d'amour
Это
всё,
что
осталось
от
любви,
Qu'on
met
au
fond
d'une
valise
un
jour,
Что
однажды
кладёшь
на
дно
чемодана,
On
est
le
vent
qui
balaye
les
faubourgs,
Ты
становишься
ветром,
что
проносится
по
окраинам,
Qu'on
emprunte
jusqu'à
la
gare,
on
court,
Который
ты
ловишь,
бежишь
до
вокзала,
бежишь,
Taxi,
le
nez
à
la
fenêtre
Такси,
нос
к
окну,
Je
vous
découvre
et
je
reviendrai
peut-être
Я
открываю
для
себя
(этот
город)
и,
возможно,
вернусь.
La
vie
traîne
sur
les
quais
dans
les
vapeurs
Жизнь
тянется
по
платформам
в
клубах
пара,
L'horizon
est
un
trait
d'eye-liner
Горизонт
– это
линия
подводки
для
глаз.
J'ai
comme
un
passeport
au
fond
du
cœur,
У
меня
словно
паспорт
в
глубине
души,
Un
ticket,
de
mille
et
une
couleurs,
Билет,
тысяча
и
один
цвет,
Je
ne
pars
pas
je
voyage,
Я
никуда
не
уезжаю,
я
путешествую,
D'images
en
images
От
картинки
к
картинке.
A
t'on
jamais
fais
le
tour
Объехали
ли
мы
когда-нибудь
полностью
Du
manège,
de
la
question
et
du
monde,
autour?
Карусель,
(карусель)
вопроса
и
мира
вокруг?
Je
viens
du
Sud
et
je
viens
de
l'Est,
Я
с
юга,
и
я
с
востока,
J'ai
dans
les
veines
tout
un
Orient-Express
У
меня
в
венах
целый
«Восточный
экспресс»,
Qui
m'laisse...
Который
оставляет
меня…
Des
heure
le
nez
à
la
fenêtre,
На
часы
с
носом
у
окна,
Istanbul,
ici
Sofia
ou
Budapest
Стамбул,
вот
София
или
Будапешт.
Moi
c'est
toutes
ces
horloges,
ce
temps
qui
meurt
Всё
это
– часы,
это
умирающее
время,
Que
j'efface
d'un
trait
d'eye-liner
Которое
я
стираю
линией
подводки
для
глаз.
On
ne
fait
que
passer
comme
le
bonheur,
Мы
всего
лишь
проходим
мимо,
как
счастье,
On
se
parle
à
peine
et
c'est
déjà
l'heure,
Едва
перекидываемся
парой
слов,
и
вот
уже
пора,
Je
quitte
Athènes
sous
l'orage,
Я
покидаю
Афины
под
грозой,
Coule
le
maquillage
Макияж
течёт.
C'est
drôle
le
décor
les
yeux
qui
pleurent
Забавно,
декорации,
глаза,
которые
плачут,
L'horizon
c'est
un
trait
d'eye-liner
Горизонт
– это
линия
подводки
для
глаз.
On
ne
fait
que
passer
comme
le
bonheur,
Мы
всего
лишь
проходим
мимо,
как
счастье,
On
se
parle
à
peine,
et
c'est
déjà
l'heure,
Едва
перекидываемся
парой
слов,
и
вот
уже
пора,
Je
quitte
Athènes
sous
l'orage,
Я
покидаю
Афины
под
грозой,
Coule
le
maquillage
Макияж
течёт.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frederic Savio, Bertrand Noel Robert Soulier, John Mamann, Felipe Javier Saldivia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.