Elisa Tovati - Ça ne sert a rien d'aimer - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Elisa Tovati - Ça ne sert a rien d'aimer




Ça ne sert a rien d'aimer
It's Useless to Love
(Daniel Darc/Raphaël Haroche)
(Daniel Darc/Raphaël Haroche)
Ça n'sert à rien d'aimer, hélas on le sait pas
Useless, my dear, to ever love,
Et rien à échanger, c'est mieux comme ça, non, t'en fais pas.
And nothing to give, it's better this way, don't you care.
L'amour, l'éternité sont des mots qui n'riment pas.
Love and forever, these words don't match up.
Bien d'autres ont essayé avant qu'il n'y ait toi, avait qu'il n'y ait moi.
So many others have tried before you and I.
Ça n'sert à rien d'aimer, ça n'sert à rien d'aimer.
Useless, my dear, to ever love.
Elles sont longues, les journées, elles ne me reviennent pas.
Long are the days, they just don't come back to me.
Elles sont courtes, les années, on n'peut rien faire à ça.
Short are the years, there's nothing to be done about it.
On n'peut rien, crois-moi.
We can't, believe me.
Ça n'sert à rien d'aimer, tu le sais comme moi.
Useless, my dear, to ever love, you know it too.
Et qui peut-on changer? Nous, on est fait comme ça
And who can we change? We are who we are,
Je n'ai plus rien, crois-moi.
I have nothing left, believe me.
Ça n'sert à rien d'aimer, ça n'sert à rien d'aimer.
Useless, my dear, to ever love.
L'amour, l'éternité, bien sûr, ça te déçoit
Love and forever, of course, it disappoints,
Ne pourront pas rimer, et c'est si tu veux, moi, je n'me risquerai pas.
They can't rhyme, if you like, I won't take the risk.
Ça n'sert à rien d'aimer, ça n'sert à rien d'aimer.
Useless, my dear, to ever love.
Ça n'sert à rien d'aimer, ça n'sert à rien d'aimer.
Useless, my dear, to ever love.
Ça n'sert à rien d'aimer, à rien d'aimer.
Useless, my dear, to ever love.





Авторы: Daniel Darc, Raphaël Haroche


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.