Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Overture / Un Filo Di Seta Negli Abissi
Ouvertüre / Ein Seidenfaden in den Abgründen
Io,
se
solo
sapessi
cos'è
Ich,
wenn
ich
nur
wüsste,
was
es
ist,
Cosa
c'è
dietro
a
quell'ombra
was
hinter
diesem
Schatten
steckt,
A
quella
paura
hinter
dieser
Angst,
Che
ti
fa
cambiare
faccia
die
dein
Gesicht
verändert
E
fa
dire
quello
che
non
si
pensa
und
dich
Dinge
sagen
lässt,
die
du
nicht
so
meinst.
Dove
si
è
rotto
il
filo
di
seta
che
ci
univa?
Wo
ist
der
Seidenfaden
gerissen,
der
uns
verband?
E
scendeva
giù,
giù,
giù,
giù
negli
abissi
Und
er
fiel
hinab,
hinab,
hinab,
hinab
in
die
Abgründe.
E
dall'universo
scendeva
giù,
giù,
giù
Und
vom
Universum
fiel
er
hinab,
hinab,
hinab,
Giù
negli
abissi
e
andrò
a
cercarlo
adesso
hinab
in
die
Abgründe,
und
ich
werde
ihn
jetzt
suchen
gehen.
Io,
se
solo
sapessi
dov'è
Ich,
wenn
ich
nur
wüsste,
wo
es
ist,
Dove
ho
perso
la
mia
pazienza
wo
ich
meine
Geduld
verloren
habe
E
lasciato
la
speranza
und
die
Hoffnung
zurückließ,
Per
trovare
indifferenza
um
Gleichgültigkeit
zu
finden,
Freddo
e
apparenza
Kälte
und
Schein.
Dove
si
è
rotto
il
filo
di
seta
che
ci
univa?
Wo
ist
der
Seidenfaden
gerissen,
der
uns
verband?
E
scendeva
giù,
giù,
giù,
giù
nеgli
abissi
Und
er
fiel
hinab,
hinab,
hinab,
hinab
in
die
Abgründe.
E
dall'universo
scendeva
giù,
giù,
giù
Und
vom
Universum
fiel
er
hinab,
hinab,
hinab,
Giù
nеgli
abissi
e
andrò
a
cercarlo
adesso
hinab
in
die
Abgründe,
und
ich
werde
ihn
jetzt
suchen
gehen.
Come,
non
so
se
ho
capito
bene
Wie,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
das
richtig
verstanden
habe,
Tu
non
vuoi
venire
a
cercare
insieme
du
willst
nicht
mitkommen,
um
gemeinsam
zu
suchen?
A
cercare
insieme,
insieme,
insieme
Gemeinsam
zu
suchen,
gemeinsam,
gemeinsam.
Dove
si
è
rotto
il
filo
di
seta
che
ci
univa?
Wo
ist
der
Seidenfaden
gerissen,
der
uns
verband?
E
scendeva
giù,
giù,
giù,
giù
negli
abissi
e
dall'universo
Und
er
fiel
hinab,
hinab,
hinab,
hinab
in
die
Abgründe
und
vom
Universum
Scendeva
giù,
giù,
giù,
giù
negli
abissi
(dove
si
è
rotto
il
filo
di
seta
che
ci
univa?)
fiel
er
hinab,
hinab,
hinab,
hinab
in
die
Abgründe
(Wo
ist
der
Seidenfaden
gerissen,
der
uns
verband?)
E
scendeva
giù,
giù,
giù,
giù
negli
abissi
e
dall'universo
Und
er
fiel
hinab,
hinab,
hinab,
hinab
in
die
Abgründe
und
vom
Universum
Scendeva
giù,
giù,
giù,
giù
negli
abissi
(dove
si
è
rotto
il
filo
di
seta
che
ci
univa?)
fiel
er
hinab,
hinab,
hinab,
hinab
in
die
Abgründe
(Wo
ist
der
Seidenfaden
gerissen,
der
uns
verband?)
E
andrò
a
cercarlo
adesso
Und
ich
werde
ihn
jetzt
suchen
gehen.
Io,
se
solo
sapessi
dov'è
Ich,
wenn
ich
nur
wüsste,
wo
es
ist,
Dove
ho
perso
tutto
il
coraggio?
wo
ich
all
meinen
Mut
verloren
habe,
La
grazia
che
ho
imparato
die
Anmut,
die
ich
erlernt
habe,
L'amore
che
avevo
dentro
die
Liebe,
die
ich
in
mir
trug.
Dove
si
è
rotto
il
filo
di
seta
che
ci
univa?
Wo
ist
der
Seidenfaden
gerissen,
der
uns
verband?
E
scendeva
giù,
giù,
giù
Und
er
fiel
hinab,
hinab,
hinab,
Giù
negli
abissi
e
dall'universo
hinab
in
die
Abgründe
und
vom
Universum
Scendeva
giù,
giù,
giù
fiel
er
hinab,
hinab,
hinab,
Giù
negli
abissi
e
andrò
a
cercarlo
senza
paura
hinab
in
die
Abgründe,
und
ich
werde
ihn
ohne
Furcht
suchen
gehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dario Faini, Elisa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.