Elisabeth Andreassen - Nocturne - перевод текста песни на немецкий

Nocturne - Elisabeth Andreassenперевод на немецкий




Nocturne
Nocturne
Ah, ah..., yeah, yeah.
Ah, ah..., yeah, yeah.
Sov min arm! Natten gömmer
Schlaf auf meinem Arm! Die Nacht verbirgt
Under sin vinge din blossande kind
unter ihrem Flügel deine gerötete Wange.
Lycklig och varm - snart du drömmer
Glücklich und warm - bald wirst du träumen,
Flyr mig i drömmen som våg flyr vind
entfliehst mir im Traum, wie eine Welle dem Wind entflieht.
Fångas igen. Flämtar, strider
Wirst wieder eingefangen. Keuchst, kämpfst,
Vill inte, vill. Och blir åter kysst
willst nicht, willst doch. Und wirst wieder geküsst.
Slumra, min vän! Natten skrider
Schlummere, mein Freund! Die Nacht schreitet voran,
Kärleken vaktar dig ömt och tyst
die Liebe wacht über dich, zärtlich und leise.
Um, um.
Hm, hm.
Sov min arm! Månens skära
Schlaf auf meinem Arm! Die Sichel des Mondes
Lyftas ur lundarnas skugga skyggt
hebt sich scheu aus dem Schatten der Haine.
Och din barm, åh, min kära
Und auf deinem Schoß, oh, mein Lieber,
Täljer dess återglans timmarnas flykt
zeichnet ihr Widerschein den Lauf der Stunden.
Helig den frid hjärtat hyser
Heilig ist der Friede, den das Herz birgt,
Mitt i den virvlande blodstormens larm!
mitten im wirbelnden Sturm des Blutes!
Slut är din strid. Månen lyser
Vorbei ist dein Kampf. Der Mond scheint,
Vårnattsvind svalkar dig. Sov min arm!
Frühlingsnachtwind kühlt dich. Schlaf auf meinem Arm!
Oh, oh..., ha, ha..., yeah, yeah.
Oh, oh..., ha, ha..., yeah, yeah.
Slut är din strid. Månen lyser
Vorbei ist dein Kampf. Der Mond scheint,
Vårnattsvind svalkar dig. Sov min arm!
Frühlingsnachtwind kühlt dich. Schlaf auf meinem Arm!
Hum, hum.
Hm, hm.
Sov min arm!
Schlaf auf meinem Arm!





Авторы: Evert A. Taube


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.