Текст и перевод песни Elisabeth Andreassen - Nocturne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah,
ah...,
yeah,
yeah.
А,
а...,
да,
да.
Sov
på
min
arm!
Natten
gömmer
Усни
на
моей
руке!
Ночь
укрывает
Under
sin
vinge
din
blossande
kind
Под
своим
крылом
твою
пылающую
щеку.
Lycklig
och
varm
- snart
du
drömmer
Счастливый
и
теплый,
скоро
ты
будешь
видеть
сны.
Flyr
mig
i
drömmen
som
våg
flyr
vind
Убегаешь
от
меня
во
сне,
как
волна
от
ветра.
Fångas
igen.
Flämtar,
strider
Пойманный
снова.
Мерцаешь,
борешься.
Vill
inte,
vill.
Och
blir
åter
kysst
Не
хочешь,
но
хочешь.
И
снова
целуешь.
Slumra,
min
vän!
Natten
skrider
Засыпай,
мой
любимый!
Ночь
идет,
Kärleken
vaktar
dig
ömt
och
tyst
Любовь
нежно
и
тихо
охраняет
тебя.
Sov
på
min
arm!
Månens
skära
Спи
на
моей
руке!
Серп
луны
Lyftas
ur
lundarnas
skugga
skyggt
Поднимается
из
тени
рощи.
Och
på
din
barm,
åh,
min
kära
И
на
твоей
груди,
о,
мой
дорогой,
Täljer
dess
återglans
timmarnas
flykt
Его
отблеск
отсчитывает
бег
времени.
Helig
den
frid
hjärtat
hyser
Священен
покой,
хранимый
сердцем
Mitt
i
den
virvlande
blodstormens
larm!
Среди
бушующей
бури
крови!
Slut
är
din
strid.
Månen
lyser
Твоя
борьба
окончена.
Луна
светит,
Vårnattsvind
svalkar
dig.
Sov
på
min
arm!
Весенний
ночной
ветер
охлаждает
тебя.
Спи
на
моей
руке!
Oh,
oh...,
ha,
ha...,
yeah,
yeah.
О,
о...,
ха,
ха...,
да,
да.
Slut
är
din
strid.
Månen
lyser
Твоя
борьба
окончена.
Луна
светит,
Vårnattsvind
svalkar
dig.
Sov
på
min
arm!
Весенний
ночной
ветер
охлаждает
тебя.
Спи
на
моей
руке!
Sov
på
min
arm!
Спи
на
моей
руке!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Evert A. Taube
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.