Текст и перевод песни Elisabeth Schwarzkopf, Philharmonia Orchestra, Christa Ludwig & Herbert von Karajan - Der Rosenkavalier, Act I: Wie du warst! Wie du bist! (Octavian/Marschallin)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Rosenkavalier, Act I: Wie du warst! Wie du bist! (Octavian/Marschallin)
Кавалер розы, действие I: Каким ты был! Каким ты стал! (Октавиан/Маршальша)
Wie
du
warst!
Wie
du
bist!
Каким
ты
был!
Каким
ты
стал!
Das
weiß
niemand,
das
ahnt
keiner!
Никто
не
знает,
никто
не
догадывается!
Marschallin
richtet
sich
in
den
Kissen
auf
Маршальша
приподнимается
на
подушках
Beklagt
Er
sich
über
das,
Quin-quin?
Он
жалуется
на
это,
Кин-Кин?
Möcht'
Er,
daß
viele
das
wüßten?
Хочет
ли
Он,
чтобы
об
этом
знали
многие?
Engel!
Nein!
Selig
bin
ich,
Ангел!
Нет!
Я
счастлив,
Daß
ich
der
einzige
bin,
der
weiß,
wie
du
bist.
Что
я
единственный,
кто
знает,
каков
ты
на
самом
деле.
Keiner
ahnt
es!
Niemand
weiß
es.
Никто
не
догадывается!
Никто
не
знает.
Du,
du
– was
heißt
das
du?
Was
du
und
ich?
Ты,
ты
– что
значит
это
"ты"?
Что
значит
"ты
и
я"?
Hat
denn
das
einen
Sinn?
Есть
ли
в
этом
смысл?
Das
sind
Wörter,
bloße
Wörter,
nicht?
Du
sag'!
Это
же
слова,
просто
слова,
не
так
ли?
Скажи!
Aber
dennoch:
Es
ist
etwas
in
ihnen:
И
всё
же:
в
них
есть
что-то:
Ein
Schwindeln,
ein
Ziehen,
ein
Sehnen,
ein
Drängen!
Головокружение,
влечение,
тоска,
страсть!
Wie
jetzt
meine
Hand
zu
deiner
Hand
kommt,
Как
сейчас
моя
рука
тянется
к
твоей
руке,
Das
Zudirwollen,
das
Dichumklammern,
Это
желание
быть
с
тобой,
заключить
тебя
в
объятия,
Das
bin
ich,
das
will
zu
dir,
Это
я,
это
хочет
к
тебе,
Aber
das
Ich
vergeht
in
dem
Du,
Но
это
"Я"
исчезает
в
этом
"Ты",
Ich
bin
dein
Bub
– aber
wenn
mir
dann
Hören
und
Sehen
vergeht
–
Я
твой
мальчик
– но
если
у
меня
помутится
рассудок
–
Wo
ist
dann
dein
Bub?
Где
тогда
будет
твой
мальчик?
Marschallin
leise
Маршальша
тихо
Du
bist
mein
Bub,
du
bist
mein
Schatz!
Ты
мой
мальчик,
ты
моё
сокровище!
Warum
ist
Tag?
Ich
will
nicht
den
Tag!
Зачем
этот
день?
Мне
не
нужен
этот
день!
Für
was
ist
der
Tag!
Da
haben
dich
alle!
Для
чего
этот
день!
Ведь
в
этот
день
ты
принадлежишь
всем!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Strauss
1
Der Rosenkavalier, Act I: Als Morgengabe, ganz separatim jedoch (Ochs/Notar/Sänger)
2
Der Rosenkavalier, Act I: Wie du warst! Wie du bist! (Octavian/Marschallin)
3
Der Rosenkavalier, Act I: Lachst du mich aus?...Lach' ich dich aus? (Octavian/Marschallin)
4
Der Rosenkavalier, Act I: Der Feldmarschall sitzt im krowatischen Wald (Octavian/Marschallin)
5
Der Rosenkavalier, Act I: Oh, sei er gut, Quinquin (Marschallin/Octavian)
6
Der Rosenkavalier, Act I: Mein schöner Schatz (Octvaian/Marschallin)
7
Der Rosenkavalier, Act I: Quinquin, Er soll jetzt geh'n (Octavian/Marschallin)
8
Der Rosenkavalier, Act I: Ach, du bist wieder da! (Marschallin/Octavian)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.