Текст и перевод песни Elissa - Tesadaa Bemeen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tesadaa Bemeen
Веришь ли ты?
إليسا
. تصدّق
بمين
Элисса
. Веришь
ли
ты?
بعِدنا
و
يا
دوب
معدّاش
يومين
Мы
расстались,
и
не
прошло
и
двух
дней,
و
جتلك
قوام
لقيتك
И
я
сразу
же
прибежала
к
тебе,
وحشني
وحشة
سنين
Я
так
скучала,
будто
прошли
годы.
أنا
و
قلبي
كنّا
مش
دريانين
Я
и
мое
сердце
были
словно
в
забытьи,
منين
جينا
ولا
فين
روحنا
Откуда
мы
пришли
и
куда
идем,
ولّا
احنا
شوفنا
مين
И
кого
мы
видели.
بعِدنا
و
يا
دوب
معدّاش
يومين
Мы
расстались,
и
не
прошло
и
двух
дней,
و
جتلك
قوام
لقيتك
И
я
сразу
же
прибежала
к
тебе,
وحشني
وحشة
سنين
Я
так
скучала,
будто
прошли
годы.
أنا
و
قلبي
كنّا
مش
دريانين
Я
и
мое
сердце
были
словно
в
забытьи,
منين
جينا
ولا
فين
روحنا
Откуда
мы
пришли
и
куда
идем,
ولّا
احنا
شوفنا
مين
И
кого
мы
видели.
في
مئة
ألف
حاجة
ما
بنّا
Между
нами
столько
всего,
مش
حاجة
أو
حاجتين
ولو
Не
одна
и
не
две
вещи,
и
даже
если
ننسى
بعض
أنا
وانت
Мы
забудем
друг
друга,
ты
и
я,
من
بعض
نروح
فين
Куда
мы
уйдем
друг
от
друга?
ده
انا
انت
و
كمان
إنت
أنا
و
كأنّنا
Ведь
я
- это
ты,
а
ты
- это
я,
как
будто
мы
واحد
و
كلّ
النّاس
تندهله
بإسمين
Один
человек,
и
все
люди
зовут
нас
двумя
именами.
مخبّيش
عليك
Не
скрою
от
тебя,
ده
لو
يوم
يعدّي
و
انا
وبين
إيديك
Если
проходит
день,
и
я
в
твоих
руках,
يساوي
في
عينيا
على
الدّنيا
دي
Он
равен
в
моих
глазах
всему
миру,
كمان
دنيتين
И
даже
двум
мирам.
مخبّيش
عليك
Не
скрою
от
тебя,
مبحلمش
عمري
غير
بسّ
بيك
و
لا
ابقى
الا
ليك
Я
мечтаю
только
о
тебе
и
не
буду
ничьей,
кроме
твоей,
و
لو
ضعت
منّي
أموت
مرّتين
И
если
я
потеряю
тебя,
я
умру
дважды.
مخبّيش
عليك
Не
скрою
от
тебя,
ده
لو
يوم
يعدّي
و
انا
وبين
إيديك
Если
проходит
день,
и
я
в
твоих
руках,
يساوي
في
عينيا
على
الدّنيا
دي
Он
равен
в
моих
глазах
всему
миру,
كمان
دنيتين
И
даже
двум
мирам.
مخبّيش
عليك
Не
скрою
от
тебя,
مبحلمش
عمري
غير
بسّ
بيك
و
لا
ابقى
الا
ليك
Я
мечтаю
только
о
тебе
и
не
буду
ничьей,
кроме
твоей,
و
لو
ضعت
منّي
أموت
مرّتين
И
если
я
потеряю
тебя,
я
умру
дважды.
مخبّيش
عليك
Не
скрою
от
тебя,
في
مئة
ألف
حاجة
ما
بنّا
Между
нами
столько
всего,
مش
حاجة
أو
حاجتين
ولو
Не
одна
и
не
две
вещи,
и
даже
если
ننسى
بعض
أنا
وانت
Мы
забудем
друг
друга,
ты
и
я,
من
بعض
نروح
فين
Куда
мы
уйдем
друг
от
друга?
ده
انا
انت
و
كمان
إنت
أنا
و
كأنّنا
Ведь
я
- это
ты,
а
ты
- это
я,
как
будто
мы
واحد
و
كلّ
النّاس
تندهله
بإسمين
Один
человек,
и
все
люди
зовут
нас
двумя
именами.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.