Eliza Carthy - In London So Fair - перевод текста песни на немецкий

In London So Fair - Eliza Carthyперевод на немецкий




In London So Fair
In London so schön
In London so fair a lady she lived there,
In London so schön, da lebte eine Dame,
A lady of great beauty and great might,
Eine Dame von großer Schönheit und großem Ansehen,
And unto this lady fair I became a servant there,
Und bei dieser schönen Dame wurde ich eine Dienerin,
And in me she took a great delight.
Und an mir fand sie großes Gefallen.
Now this lady had a son of wealth and beauty born,
Nun hatte diese Dame einen Sohn, reich und schön geboren,
And he became a sailor on the sea,
Und er wurde ein Seemann auf der See,
And he courted that fair maid till he had her heart betrayed,
Und er warb um diese schöne Maid, bis er ihr Herz betrogen hatte,
And then he was bound for the sea.
Und dann war er für die See bestimmt.
It happened one day in the bedroom where they lay,
Es geschah eines Tages im Schlafzimmer, wo sie lagen,
And the tears from her eyes they did flow,
Und die Tränen aus ihren Augen flossen,
Saying, "Young man you are going away so far from me to stray,
Sagend: „Junger Mann, du gehst fort, so weit von mir zu schweifen,
And to leave me on the shores for to mourn."
Und lässt mich an den Ufern zurück, um zu trauern.“
"Oh no, no", says he, "such things can never be,
„Oh nein, nein“, sagt er, „solche Dinge können niemals sein,
For as long as I'm a sailor on the sea,
Solange ich ein Seemann auf der See bin,
The ship that I command she will never reach dry land,
Wird das Schiff, das ich befehlige, niemals trockenes Land erreichen,
On the day that I prove false, love, unto thee."
An dem Tag, an dem ich dir untreu werde, Liebste.“
She cut off her yellow hair that hung down her back so fair,
Sie schnitt ihr blondes Haar ab, das ihr so schön den Rücken hinunterhing,
For fear that anybody would her know,
Aus Angst, dass irgendjemand sie erkennen würde,
Then in a sailor's dress, that very night she went,
Dann, in Seemannskleidung, ging sie noch in derselben Nacht,
And straight to the captain she did go.
Und geradewegs zum Kapitän ging sie.
She being neat and slim complete in every limb,
Sie war adrett und schlank, wohlgestaltet in jedem Glied,
And the clothes fitted tightly to her knee,
Und die Kleider passten eng bis zu ihrem Knie,
While the crew unto her gazed the captain to her says,
Während die Mannschaft sie anstarrte, sagt der Kapitän zu ihr,
"Young man now were you ever on the sea?"
„Junger Mann, warst du jemals auf See?“
"Oh no, no", says she, "I was never on the sea,
„Oh nein, nein“, sagt sie, „ich war niemals auf See,
But ship me as a young sailor bold,
Aber heuere mich an als jungen, kühnen Seemann,
For I now do choose to go where the stormy winds do blow,
Denn ich erwähle nun zu gehen, wohin die stürmischen Winde wehen,
To purchase some silver and some gold."
Um etwas Silber und etwas Gold zu erwerben.“
It happened one day in the cabin where he lay,
Es geschah eines Tages in der Kajüte, wo er lag,
And the tears from his eyes they did flow,
Und die Tränen aus seinen Augen flossen,
Saying, "You're like a lover of mine that I think on many's the time,
Sagend: „Du gleichst einer Liebsten von mir, an die ich oft denke,
That I left on the shores for to mourn."
Die ich an den Ufern zum Trauern zurückließ.“
"Oh no, no", says she, "such things can never be,
„Oh nein, nein“, sagt sie, „solche Dinge können niemals sein,
For as long as I'm a sailor on the sea,
Solange ich ein Seemann auf der See bin,
The ship that I command it'll never reach dry land,
Wird das Schiff, das ich befehlige, niemals trockenes Land erreichen,
On the day that I prove false, love, unto thee."
An dem Tag, an dem ich dir untreu werde, Liebste.“
His own words he knew she spoke beneath the crew,
Seine eigenen Worte, er wusste, sprach sie vor der Mannschaft,
So into her arms flew like a dove,
So flog er in ihre Arme wie eine Taube,
Saying, "Do not shed a tear you have followed me my dear,
Sagend: „Vergieße keine Träne, du bist mir gefolgt, meine Liebe,
And it's married, it's married we will be."
Und verheiratet, ja verheiratet werden wir sein.“
They sent for clerk, they sent for a mate,
Man schickte nach dem Schreiber, man schickte nach dem Maat,
They sent for a clergyman likewise,
Man schickte ebenso nach einem Geistlichen,
Now this couple they are wed and together they do bed,
Nun ist dieses Paar vermählt und zusammen liegen sie im Bett,
And now they're living happy on the sea.
Und nun leben sie glücklich auf der See.





Авторы: Eliza Amy Forbes Carthy, Dp


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.