Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In London So Fair
In London so schön
In
London
so
fair
a
lady
she
lived
there,
In
London
so
schön,
da
lebte
eine
Dame,
A
lady
of
great
beauty
and
great
might,
Eine
Dame
von
großer
Schönheit
und
großem
Ansehen,
And
unto
this
lady
fair
I
became
a
servant
there,
Und
bei
dieser
schönen
Dame
wurde
ich
eine
Dienerin,
And
in
me
she
took
a
great
delight.
Und
an
mir
fand
sie
großes
Gefallen.
Now
this
lady
had
a
son
of
wealth
and
beauty
born,
Nun
hatte
diese
Dame
einen
Sohn,
reich
und
schön
geboren,
And
he
became
a
sailor
on
the
sea,
Und
er
wurde
ein
Seemann
auf
der
See,
And
he
courted
that
fair
maid
till
he
had
her
heart
betrayed,
Und
er
warb
um
diese
schöne
Maid,
bis
er
ihr
Herz
betrogen
hatte,
And
then
he
was
bound
for
the
sea.
Und
dann
war
er
für
die
See
bestimmt.
It
happened
one
day
in
the
bedroom
where
they
lay,
Es
geschah
eines
Tages
im
Schlafzimmer,
wo
sie
lagen,
And
the
tears
from
her
eyes
they
did
flow,
Und
die
Tränen
aus
ihren
Augen
flossen,
Saying,
"Young
man
you
are
going
away
so
far
from
me
to
stray,
Sagend:
„Junger
Mann,
du
gehst
fort,
so
weit
von
mir
zu
schweifen,
And
to
leave
me
on
the
shores
for
to
mourn."
Und
lässt
mich
an
den
Ufern
zurück,
um
zu
trauern.“
"Oh
no,
no",
says
he,
"such
things
can
never
be,
„Oh
nein,
nein“,
sagt
er,
„solche
Dinge
können
niemals
sein,
For
as
long
as
I'm
a
sailor
on
the
sea,
Solange
ich
ein
Seemann
auf
der
See
bin,
The
ship
that
I
command
she
will
never
reach
dry
land,
Wird
das
Schiff,
das
ich
befehlige,
niemals
trockenes
Land
erreichen,
On
the
day
that
I
prove
false,
love,
unto
thee."
An
dem
Tag,
an
dem
ich
dir
untreu
werde,
Liebste.“
She
cut
off
her
yellow
hair
that
hung
down
her
back
so
fair,
Sie
schnitt
ihr
blondes
Haar
ab,
das
ihr
so
schön
den
Rücken
hinunterhing,
For
fear
that
anybody
would
her
know,
Aus
Angst,
dass
irgendjemand
sie
erkennen
würde,
Then
in
a
sailor's
dress,
that
very
night
she
went,
Dann,
in
Seemannskleidung,
ging
sie
noch
in
derselben
Nacht,
And
straight
to
the
captain
she
did
go.
Und
geradewegs
zum
Kapitän
ging
sie.
She
being
neat
and
slim
complete
in
every
limb,
Sie
war
adrett
und
schlank,
wohlgestaltet
in
jedem
Glied,
And
the
clothes
fitted
tightly
to
her
knee,
Und
die
Kleider
passten
eng
bis
zu
ihrem
Knie,
While
the
crew
unto
her
gazed
the
captain
to
her
says,
Während
die
Mannschaft
sie
anstarrte,
sagt
der
Kapitän
zu
ihr,
"Young
man
now
were
you
ever
on
the
sea?"
„Junger
Mann,
warst
du
jemals
auf
See?“
"Oh
no,
no",
says
she,
"I
was
never
on
the
sea,
„Oh
nein,
nein“,
sagt
sie,
„ich
war
niemals
auf
See,
But
ship
me
as
a
young
sailor
bold,
Aber
heuere
mich
an
als
jungen,
kühnen
Seemann,
For
I
now
do
choose
to
go
where
the
stormy
winds
do
blow,
Denn
ich
erwähle
nun
zu
gehen,
wohin
die
stürmischen
Winde
wehen,
To
purchase
some
silver
and
some
gold."
Um
etwas
Silber
und
etwas
Gold
zu
erwerben.“
It
happened
one
day
in
the
cabin
where
he
lay,
Es
geschah
eines
Tages
in
der
Kajüte,
wo
er
lag,
And
the
tears
from
his
eyes
they
did
flow,
Und
die
Tränen
aus
seinen
Augen
flossen,
Saying,
"You're
like
a
lover
of
mine
that
I
think
on
many's
the
time,
Sagend:
„Du
gleichst
einer
Liebsten
von
mir,
an
die
ich
oft
denke,
That
I
left
on
the
shores
for
to
mourn."
Die
ich
an
den
Ufern
zum
Trauern
zurückließ.“
"Oh
no,
no",
says
she,
"such
things
can
never
be,
„Oh
nein,
nein“,
sagt
sie,
„solche
Dinge
können
niemals
sein,
For
as
long
as
I'm
a
sailor
on
the
sea,
Solange
ich
ein
Seemann
auf
der
See
bin,
The
ship
that
I
command
it'll
never
reach
dry
land,
Wird
das
Schiff,
das
ich
befehlige,
niemals
trockenes
Land
erreichen,
On
the
day
that
I
prove
false,
love,
unto
thee."
An
dem
Tag,
an
dem
ich
dir
untreu
werde,
Liebste.“
His
own
words
he
knew
she
spoke
beneath
the
crew,
Seine
eigenen
Worte,
er
wusste,
sprach
sie
vor
der
Mannschaft,
So
into
her
arms
flew
like
a
dove,
So
flog
er
in
ihre
Arme
wie
eine
Taube,
Saying,
"Do
not
shed
a
tear
you
have
followed
me
my
dear,
Sagend:
„Vergieße
keine
Träne,
du
bist
mir
gefolgt,
meine
Liebe,
And
it's
married,
it's
married
we
will
be."
Und
verheiratet,
ja
verheiratet
werden
wir
sein.“
They
sent
for
clerk,
they
sent
for
a
mate,
Man
schickte
nach
dem
Schreiber,
man
schickte
nach
dem
Maat,
They
sent
for
a
clergyman
likewise,
Man
schickte
ebenso
nach
einem
Geistlichen,
Now
this
couple
they
are
wed
and
together
they
do
bed,
Nun
ist
dieses
Paar
vermählt
und
zusammen
liegen
sie
im
Bett,
And
now
they're
living
happy
on
the
sea.
Und
nun
leben
sie
glücklich
auf
der
See.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eliza Amy Forbes Carthy, Dp
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.