Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Rose and the Lily
Die Rose und die Lilie
There
were
three
men
come
from
over
the
way
Drei
Männer
kamen
von
jenseits
des
Weges
Oh,
the
rose
and
the
lily,
oh!
Oh,
die
Rose
und
die
Lilie,
oh!
And
these
three
men
came
after
one
lady
Und
diese
drei
Männer
kamen
wegen
einer
Dame
As
the
rose
was
so
sweetly
grown
Wie
die
Rose
so
lieblich
gewachsen
ist
The
first
man
came,
he
was
all
in
white
Der
erste
Mann
kam,
er
war
ganz
in
Weiß
He
asked
her
if
she'd
be
his
delight
Er
fragte
sie,
ob
sie
seine
Freude
sein
möchte
The
next
man
came
and
he
was
all
in
green
Der
nächste
Mann
kam
und
er
war
ganz
in
Grün
Asked
her
if
she
would
be
his
queen
Fragte
sie,
ob
sie
seine
Königin
sein
möchte
Oh,
the
rose
and
the
lily!
Oh,
die
Rose
und
die
Lilie!
Oh,
the
rose
and
the
lily!
Oh,
die
Rose
und
die
Lilie!
As
the
rose
is
so
sweetly
grown
Wie
die
Rose
so
lieblich
gewachsen
ist
So
the
lily
is
so
sweetly
sown
So
ist
die
Lilie
so
lieblich
gesät
The
first
man
came,
he
was
all
in
white
Der
erste
Mann
kam,
er
war
ganz
in
Weiß
Asked
her
if
she'd
be
his
delight
Fragte
sie,
ob
sie
seine
Freude
sein
möchte
The
last
man
came
and
he
was
dressed
in
red
Der
letzte
Mann
kam
und
er
war
in
Rot
gekleidet
Asked
her
nicely
if
she
would
wed
Fragte
sie
freundlich,
ob
sie
ihn
heiraten
würde
"Yes,
I
have
asked
your
father
dear,"
"Ja,
ich
habe
deinen
lieben
Vater
gefragt,"
"And
also
her
that
did
you
bear,"
"Und
auch
die,
die
dich
geboren
hat,"
"And
I
have
asked
your
sister,
Anne,"
"Und
ich
habe
deine
Schwester
Anne
gefragt,"
"Though
I've
never
met
your
brother,
John."
"Obwohl
ich
deinen
Bruder
John
nie
getroffen
habe."
Oh,
the
rose
and
the
lily!
Oh,
die
Rose
und
die
Lilie!
Oh,
the
rose
and
the
lily!
Oh,
die
Rose
und
die
Lilie!
As
the
rose
is
so
sweetly
grown
Wie
die
Rose
so
lieblich
gewachsen
ist
So
the
lily
is
so
sweetly
sown
So
ist
die
Lilie
so
lieblich
gesät
On
the
road
as
they
rode
alone
Auf
der
Straße,
als
sie
alleine
ritten
There
they
met
her
brother,
John
Dort
trafen
sie
ihren
Bruder
John
Oh,
she
stooped
low
to
give
him
kisses
sweet
Oh,
sie
bückte
sich,
um
ihm
süße
Küsse
zu
geben
He
to
her
heart
did
a
dagger
meet
Er
stieß
ihr
einen
Dolch
ins
Herz
"I
wish
I
were
on
yonder
stile,"
"Ich
wünschte,
ich
wäre
auf
jenem
Zauntritt,"
"There
I'd
sit
and
I'd
bleed
a
while,"
"Dort
würde
ich
sitzen
und
eine
Weile
bluten,"
"I
wish
I
were
up
on
yonder
hill,"
"Ich
wünschte,
ich
wäre
auf
jenem
Hügel,"
"For
there
I'd
sit
and
I'd
make
my
will."
"Denn
dort
würde
ich
sitzen
und
mein
Testament
machen."
Oh,
the
rose
and
the
lily!
Oh,
die
Rose
und
die
Lilie!
Oh,
the
rose
and
the
lily!
Oh,
die
Rose
und
die
Lilie!
As
the
rose
is
so
sweetly
grown
Wie
die
Rose
so
lieblich
gewachsen
ist
So
the
lily
is
so
sweetly
sown
So
ist
die
Lilie
so
lieblich
gesät
What
would
you
give
to
your
father
dear?
Was
würdest
du
deinem
lieben
Vater
geben?
"This
gallant
horse
that
does
me
bear."
"Dieses
edle
Pferd,
das
mich
trägt."
What
would
you
give
to
your
mother
dear?
Was
würdest
du
deiner
lieben
Mutter
geben?
"This
wedding
dress
that
I
do
wear."
"Dieses
Hochzeitskleid,
das
ich
trage."
What
would
you
give
your
mother
dear?
Was
würdest
du
deiner
lieben
Mutter
geben?
"This
wedding
dress
that
I
do
wear,"
"Dieses
Hochzeitskleid,
das
ich
trage,"
"Though
she
must
wash
it
very,
very
clean,"
"Obwohl
sie
es
sehr,
sehr
sauber
waschen
muss,"
"For
my
heart's
blood
sticks
in
every
seam."
"Denn
mein
Herzblut
klebt
an
jeder
Naht."
Oh,
the
rose
and
the
lily!
Oh,
die
Rose
und
die
Lilie!
Oh,
the
rose
and
the
lily!
Oh,
die
Rose
und
die
Lilie!
As
the
rose
is
so
sweetly
grown
Wie
die
Rose
so
lieblich
gewachsen
ist
So
the
lily
is
so
sweetly
sown
So
ist
die
Lilie
so
lieblich
gesät
What
would
you
give
to
your
sister,
Anne?
Was
würdest
du
deiner
Schwester
Anne
geben?
"My
good
gold
ring
and
my
feathered
fan."
"Meinen
goldenen
Ring
und
meinen
gefiederten
Fächer."
What
would
you
give
to
your
brother,
John?
Was
würdest
du
deinem
Bruder
John
geben?
"A
tall,
tall
tree
to
hang
him
on."
"Einen
hohen,
hohen
Baum,
um
ihn
daran
aufzuhängen."
What
would
you
give
to
your
brother,
John?
Was
würdest
du
deinem
Bruder
John
geben?
"A
rope
and
gallows
to
hang
him
on."
"Ein
Seil
und
einen
Galgen,
um
ihn
daran
aufzuhängen."
What
would
you
give
to
your
brother's
wife?
Was
würdest
du
der
Frau
deines
Bruders
geben?
"A
widow's
wheat
and
a
peaceful
life."
"Witwenweizen
und
ein
friedliches
Leben."
Oh,
the
rose
and
the
lily!
Oh,
die
Rose
und
die
Lilie!
Oh,
the
rose
and
the
lily!
Oh,
die
Rose
und
die
Lilie!
As
the
rose
is
so
sweetly
grown
Wie
die
Rose
so
lieblich
gewachsen
ist
So
the
lily
is
so
sweetly
sown
So
ist
die
Lilie
so
lieblich
gesät
Oh,
the
rose
and
the
lily!
Oh,
die
Rose
und
die
Lilie!
Oh,
the
rose
and
the
lily!
Oh,
die
Rose
und
die
Lilie!
As
the
rose
is
so
sweetly
grown
Wie
die
Rose
so
lieblich
gewachsen
ist
So
the
lily
is
so
sweetly
sown
So
ist
die
Lilie
so
lieblich
gesät
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oliver Knight, Trad, Eliza Amy Forbes Carthy, Norma Christine Carthy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.