Текст и перевод песни Eliza Doolittle - Empty Hand
I
don't
have
the
reflection,
У
меня
нет
отражения
того,
Of
anybody
checking
their
face,
Кто
смотрит
на
свое
лицо.
In
the
shade
of
my
glasses,
В
тени
моих
очков,
One
way
ticket
on
the
fast
train,
Билет
в
один
конец
на
скорый
поезд,
And
I'm
solo
all
the
way.
И
я
всегда
один.
I
could
maybe
read
a
novel,
Может
быть,
я
мог
бы
почитать
роман,
To
push
away
the
trouble,
Чтобы
отогнать
неприятности.
That
sits
in
the
pit
of
my
tummy,
Она
сидит
у
меня
в
животе,
But
I
know
that
it
will
find
me,
Но
я
знаю,
что
она
найдет
меня.
When
I
finish
the
last
page.
Когда
я
дочитаю
последнюю
страницу.
An
empty
hand
I
wave
goodbye,
Пустой
рукой
я
машу
на
прощание,
I
feel
a
tickle
in
my
eye.
Чувствую
щекотку
в
глазах.
No
I'll
never,
sever
any
time,
Нет,
я
никогда,
никогда
не
разорву
тебя.
Tired
of
the
journey,
Устал
от
путешествия,
No
hand
held
in
mine,
Ни
одна
рука
не
держалась
в
моей.
No
I'll
never,
sever
any
time,
Нет,
я
никогда,
никогда
не
разорву
тебя.
Tired
of
the
journey,
Устал
от
путешествия,
No
hand
held
in
mine.
Никто
не
держал
мою
руку.
Will
I
always
feel
it
more,
Буду
ли
я
всегда
чувствовать
это
сильнее,
On
a
day
when
there's
a
storm,
В
день,
когда
бушует
буря,
Or
a
raincloud,
so
dangerous
and
lonely,
Или
дождевая
туча,
такая
опасная
и
одинокая.
No
one
ever
told
me,
Никто
никогда
не
говорил
мне,
That
the
darkness
is
my
fault.
Что
темнота-это
моя
вина.
And
I'm
looking
out
the
window,
А
я
смотрю
в
окно
And
losing
both
my
dimples,
И
теряю
обе
ямочки
на
щеках.
As
they
enter
the
ends
of
my
smile,
Когда
они
проникают
в
уголки
моей
улыбки,
'Cause
I
am
a
thousand
miles,
Потому
что
я
в
тысяче
миль
From
the
place
I
need
to
go.
От
того
места,куда
мне
нужно.
And
empty
hand
I
wave
goodbye,
И
пустой
рукой
я
машу
на
прощание,
I
feel
a
tickle
in
my
eye.
Чувствую
щекотку
в
глазах.
No
I'll
never,
sever
any
time,
Нет,
я
никогда,
никогда
не
разорву
тебя.
Tired
of
the
journey,
Устал
от
путешествия,
No
hand
held
in
mine,
Ни
одна
рука
не
держалась
в
моей.
No
I'll
never,
sever
any
time,
Нет,
я
никогда,
никогда
не
разорву
тебя.
Tired
of
the
journey,
Устал
от
путешествия,
No
hand
held
in
mine.
Никто
не
держал
мою
руку.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Greg Kurstin, Eliza Doolittle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.