Текст и перевод песни Elizabeth DeGrazia - The Finer Things
BLANCHE:
You
have
such
exquisite
taste
БЛАНШ:
У
тебя
такой
изысканный
вкус
Chinese
Chippendale
Китайский
Чиппендейл
Walls
swathed
in
festoons
of
silk
Стены,
увешанные
шелковыми
гирляндами
Such
ornate
detail
Такая
богато
украшенная
деталь
But
there's
one
thing
that
is
not
in
this
hall
Но
есть
одна
вещь,
которой
нет
в
этом
зале
Edward
- this
house
could
use
a
wife!
Эдвард,
этому
дому
не
помешала
бы
жена!
We're
lucky
to
live
Нам
повезло,
что
мы
живы
In
the
great
age
of
elegance
В
великий
век
элегантности
Poetry,
opera
and
art
Поэзия,
опера
и
искусство
Sparing
no
expense
Не
жалея
средств
Rembrandt
and
Breughel
and
Bosch
Рембрандт,
Брейгель
и
Босх
In
this
room
В
этой
комнате
With
a
rug
from
Chen
Chou
С
ковриком
от
Чэнь
Чоу
That
spent
a
thousand
days
on
the
loom
Который
провел
тысячу
дней
за
ткацким
станком
These
are
the
finer
things
Это
самые
прекрасные
вещи
And
what
is
finer
than
a
bride?
А
что
может
быть
прекраснее
невесты?
Pleasure
and
luxury
Удовольствие
и
роскошь
That
only
marriage
can
provide
То,
что
может
обеспечить
только
брак
The
innuendo
is
implied
Намек
подразумевается
Chateau
Lafitte
twenty-eight
Шато
Лафит
двадцать
восемь
Oh!
The
perfect
drink!
О!
Идеальный
напиток!
So
much
more
drinkable
now
Теперь
пить
стало
намного
приятнее
Than
last
year,
I
think
Думаю,
больше,
чем
в
прошлом
году
Make
no
mistake
Не
совершайте
ошибок
Like
the
taste
of
the
wine
Нравится
вкус
вина
When
it
comes
to
a
woman
Когда
дело
касается
женщины
You
must
scrutinize
the
vine
Вы
должны
внимательно
изучить
виноградную
лозу
These
are
the
finer
things
Это
самые
прекрасные
вещи
And
she
must
have
what
is
her
due
И
она
должна
получить
то,
что
ей
причитается
Priceless
engagement
rings
Бесценные
обручальные
кольца
A
family
jewel,
or
maybe
two
Фамильная
драгоценность,
а
может
быть,
и
две
And,
but
of
course,
my
darling
- you!
И,
конечно
же,
моя
дорогая
- ты!
Mozart
and
Schumann
and
Bach
Моцарт,
Шуман
и
Бах
Wrote
the
finest
notes
Писал
самые
прекрасные
заметки
Every
cadenza
delights
Каждая
каденция
восхищает
Every
cadence
floats
Каждая
интонация
плавает
Music
is
glorious
Музыка
великолепна
But
I
declare
Но
я
заявляю
When
it
comes
to
a
woman
Когда
дело
касается
женщины
Schumann
just
cannot
compare
Шуман
просто
не
может
сравниться
These
are
the
finer
things
Это
самые
прекрасные
вещи
That
only
beauty
can
supply
То,
что
может
дать
только
красота
These
are
the
finer
things
Это
самые
прекрасные
вещи
And
what's
more
beautiful
than
I?
А
что
может
быть
прекраснее
меня?
For
not
a
soul
could
give
you
more
Ибо
ни
одна
душа
не
смогла
бы
дать
тебе
больше
Arpeggios
and
trills
Арпеджио
и
трели
Frolics
and
frills
Шалости
и
оборки
Soon
you
will
see
Скоро
ты
увидишь
Of
all
your
things
Из
всех
твоих
вещей
The
very
finest
thing
Самая
прекрасная
вещь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Roberts, K Miller, J Williams, Kevin Belnavis, Richard Anthony Morales, D Stokes, B. Parker, D Gordon, B Hesson, J James, S Tyler, B Wicker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.