Текст и перевод песни Elizabeth Morris - Itza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Camina,
camina
el
día,
camina
sin
detenerse.
Walk,
walk
the
day,
walk
without
ceasing.
Camina
sin
abrazarme,
sin
iluminar
mi
suerte.
Walk
without
embracing
me,
without
illuminating
my
fortune.
Yo
voy
persiguiendo
soles
o
un
fresco
manto
de
lluvia.
I
go
pursuing
suns
or
a
fresh
blanket
of
rain.
Recorro
el
día
buscando
su
hermosura.
I
travel
the
day
looking
for
its
beauty.
La
luna
se
asoma
rota
por
una
esquina
del
cielo.
A
broken
moon
peeks
out
from
a
corner
of
the
sky.
Como
en
otoño
las
hojas
de
mi
alma
se
van
cayendo.
As
in
autumn
the
leaves
of
my
soul
are
falling.
Se
nubla
mi
corazón,
se
tiñen
mis
pensamientos.
My
heart
clouds
over,
my
thoughts
are
tinged.
Y
lo
que
yo
canto
se
lo
lleva
el
viento.
And
what
I
sing
is
carried
away
by
the
wind.
No
se
me
olvida
tu
voz,
canción
latiendo
en
mi
pecho.
I
don't
forget
your
voice
a
song
beating
in
my
chest.
No
se
me
olvida
tu
piel,
huella
tallada
en
mi
cuerpo.
I
don't
forget
your
skin
a
mark
carved
into
my
body.
No
se
me
olvida
el
dolor,
ni
el
corazón
desvelado.
I
don't
forget
the
pain
or
the
unwatched
heart.
Ni
el
sueño
por
renacer
a
conquistar
lo
soñado.
Nor
the
dream
of
being
reborn
to
conquer
my
dreams.
Quisiera
ser
como
el
cielo
manto
infito
a
lo
lejos.
I
wish
I
was
like
the
sky
a
timeless
mantle
in
the
distance.
Quisiera
ser
como
el
mar
que
atrapa
azul
su
reflejo.
I
wish
I
was
like
the
sea
that
traps
its
blue
reflection.
Un
canto
en
la
oscuridad,
la
luna
cuando
está
llena.
A
song
in
the
darkness
the
moon
when
it
is
full.
La
brisa
y
el
vendaval,
un
caracol
en
la
arena.
The
breeze
and
the
wind
a
seashell
on
the
sand.
Después
de
esperar
por
siglos
bajo
la
tierra
mojada.
After
waiting
for
centuries
under
the
wet
earth.
Me
pongo
un
verde
vestido
bordado
de
flores
blancas.
I
put
on
a
green
dress
embroidered
with
white
flowers.
El
vuelo
de
un
picaflor
se
posa
sobre
mis
ramas.
A
hummingbird's
flight
lands
on
my
branches.
Y
en
mi
cabellera
crecen
las
naranjas.
And
in
my
hair
the
oranges
grow.
Emerge
la
madrugada
con
su
silencio
celeste.
The
early
morning
emerges
with
its
celestial
silence.
Yo
soy
gota
de
rocío
vistiéndo
la
piel
terrestre.
I
am
a
dewdrop
dressing
the
terrestrial
skin.
Yarince
es
un
colibrí
volando
hacía
el
sol
naciente.
Yarince
is
a
hummingbird
flying
towards
the
rising
sun.
Itza
florece
y
da
frutos
nuevamente.
Itza
blooms
and
bears
fruit
again.
No
se
me
olvida
tu
voz,
canción
latiendo
en
mi
pecho.
I
don't
forget
your
voice
a
song
beating
in
my
chest.
No
se
me
olvida
tu
piel,
huella
tallada
en
mi
cuerpo.
I
don't
forget
your
skin
a
mark
carved
into
my
body.
No
se
me
olvida
el
dolor
ni
el
corazón
desvelado.
I
don't
forget
the
pain
or
the
unwatched
heart.
Ni
el
sueño
por
renacer
a
conquistar
lo
soñado.
Nor
the
dream
of
being
reborn
to
conquer
my
dreams.
Quisiera
ser
como
el
cielo
manto
infito
a
lo
lejos.
I
wish
I
was
like
the
sky
a
timeless
mantle
in
the
distance.
Quisiera
ser
como
el
mar
que
atrapa
azul
su
reflejo.
I
wish
I
was
like
the
sea
that
traps
its
blue
reflection.
Un
canto
en
la
osucuridad,
la
luna
cuando
está
llena.
A
song
in
the
darkness
the
moon
when
it
is
full.
La
brisa
y
el
vendaval.
The
breeze
and
the
wind.
Un
caracol
en
la
arena.
A
seashell
on
the
sand.
No
se
me
olvida
tu
voz.
I
don't
forget
your
voice.
No
se
me
olvida
tu
piel.
I
don't
forget
your
skin.
No
se
me
olvida
el
dolor.
I
don't
forget
the
pain.
Ni
el
sueño
por
renacer.
Nor
the
dream
of
being
reborn.
Quisiera
ser
como
el
cielo
manto
infinito
a
lo
lejos.
I
wish
I
was
like
the
sky
a
timeless
mantle
in
the
distance.
Quisiera
ser
como
el
mar
que
atrapa
azul
su
reflejo.
I
wish
I
was
like
the
sea
that
traps
its
blue
reflection.
Un
canto
en
la
oscuridad,
la
luna
cuando
está
llena.
A
song
in
the
darkness
the
moon
when
it
is
full.
La
brisa
y
el
vendaval.
The
breeze
and
the
wind.
Un
caracol
en
la
arena.
A
seashell
on
the
sand.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elizabeth Morris Keller
Альбом
Nazca
дата релиза
19-04-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.