Текст и перевод песни Elizeth Cardoso - Seleção De Sambas Da Mangueira (Medley)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seleção De Sambas Da Mangueira (Medley)
Mangueira Samba Selection (Medley)
Todo
o
tempo
em
que
eu
viver
All
the
time
that
I
live
Só
me
fascina
você,
Mangueira
Only
you
fascinate
me,
Mangueira
Guerreei
na
juventude
I
fought
in
my
youth
Fiz
por
você
o
que
pude,
Mangueira
I
did
for
you
what
I
could,
Mangueira
Continuam
nossas
lutas
Our
struggles
continue
Podam-se
os
galhos,
colhem-se
as
frutas
Branches
are
pruned,
fruits
are
harvested
E
outra
vez
se
semeia
And
again
we
sow
E
no
fim
desse
labor,
surge
outro
compositor
And
at
the
end
of
this
labor,
another
composer
emerges
Com
o
mesmo
sangue
na
veia
With
the
same
blood
in
his
veins
Em
Mangueira,
quando
morre
um
poeta
(fala,
Cartola!)
In
Mangueira,
when
a
poet
dies
(speak,
Cartola!)
Todos
choram
Everyone
cries
Vivo
tranquilo
em
Mangueira,
porque
I
live
peacefully
in
Mangueira,
because
Sei
que
alguém
há
de
chorar,
quando
eu
morrer
I
know
someone
will
cry
when
I
die
Mas
o
pranto
em
Mangueira
é
diferente
But
crying
in
Mangueira
is
different
É
um
pranto
sem
lenço,
que
alegra
a
gente
It's
a
tearless
cry,
that
cheers
us
up
Hei
de
ter
um
alguém
pra
chorar
por
mim
I
will
have
someone
to
cry
for
me
Através
de
um
pandeiro
e
de
um
tamborim
Through
a
tambourine
and
a
drum
Não
há,
nem
pode
haver
There
is
not,
nor
can
there
be
Como
Mangueira
não
há
Like
Mangueira
there
is
not
O
samba
vem
de
lá,
a
alegria
também
Samba
comes
from
there,
joy
too
Morena
faceira
só
em
Mangueira
tem
Beautiful
brunette
only
in
Mangueira
you
have
Aquele
mundo
de
zinco
que
é
Mangueira
That
world
of
zinc
that
is
Mangueira
Desperta
com
o
apito
do
trem
Wakes
up
with
the
train
whistle
Uma
cabrocha,
uma
esteira
e
um
barracão
de
madeira
A
girl,
a
mat
and
a
wooden
shack
Qualquer
malandro
em
Mangueira
tem
Any
rogue
in
Mangueira
has
Mangueira
tem
Mangueira
has
Um
grande
plantio
de
bamba
A
large
plantation
of
bamba
Que
dá
um
fruto
a
que
chamamos
samba
That
gives
a
fruit
we
call
samba
Saboroso
e
faz
um
bem
Tasty
and
does
good
Eis
a
razão
porque,
de
ano
para
ano
This
is
the
reason
why,
year
after
year
A
sua
estação
primeira
evolui
Its
first
season
evolves
O
samba
nasce
da
semente
Samba
is
born
from
the
seed
E
a
semente
do
samba
só
a
mangueira
possui
And
the
seed
of
samba
only
the
mangueira
tree
possesses
Lá
em
Mangueira
There
in
Mangueira
(Aprendi
a
sapatear)
(I
learned
to
tap
dance)
Lá
em
Mangueira
There
in
Mangueira
(Onde
o
samba
tem
seu
lugar)
(Where
samba
has
its
place)
Foi
lá
no
morro
It
was
there
on
the
hill
Um
luar
e
um
barracão
A
moonlight
and
a
shack
Lá
encontrei
alguém
que
me
tratou
bem
There
I
found
someone
who
treated
me
well
Meu
bem,
meu
coração
My
good,
my
heart
Mangueira
(onde
é
que
está?)
Mangueira
(where
is
it?)
Onde
é
que
estão
os
tamborins,
ó
nega
(não
ouço
mais)
Where
are
the
tambourines,
oh
nega
(I
don't
hear
anymore)
Viver
somente
de
cartar
não
chega
(ó
minha
Mangueira)
Living
only
by
picking
up
is
not
enough
(oh
my
Mangueira)
Põe
as
pastoras
na
avenida
(Mangueira
querida)
Put
the
shepherdesses
on
the
avenue
(dear
Mangueira)
Antigamente
havia
grande
escola
In
the
old
days
there
was
a
great
school
Lindos
sambas
do
cartola,
o
sucesso
de
mangueira
Beautiful
sambas
by
Cartola,
the
success
of
Mangueira
Mas
hoje
o
silêncio
é
profundo,
e
por
nada
neste
mundo
But
today
the
silence
is
profound,
and
for
nothing
in
this
world
Eu
consigo
ouvir
Mangueira
I
can
hear
Mangueira
Levanta,
Mangueira
Get
up,
Mangueira
A
poeira
do
chão
The
dust
of
the
ground
Samba
de
empolgação
Samba
of
excitement
Desde
o
dia
em
que
me
despedi
de
Mangueira
Since
the
day
I
said
goodbye
to
Mangueira
Nunca
mais
eu
vi
o
povo
de
lá
I
never
saw
the
people
there
again
Nunca
mais
cantei,
nunca
mais
sambei
I
never
sang
again,
I
never
sambaed
again
Nunca
mais
escutei
o
canto
do
meu
sabiá
I
never
heard
the
song
of
my
robin
again
Meu
sabiá
cantava
noite
e
dia
My
robin
sang
night
and
day
Cantava
noite
e
dia
sem
parar
Sang
night
and
day
without
stopping
Constituia
a
minha
alegria
It
constituted
my
joy
Que
o
povo
da
cidade
quer
roubar
That
the
people
of
the
city
want
to
steal
Aquele
sabiá
foi
quem
me
deu
inspiração
That
robin
was
the
one
who
gave
me
inspiration
Pra
fazer
meu
primeiro
samba-canção
To
make
my
first
samba-canção
Mangueira,
teu
cenário
é
uma
beleza
Mangueira,
your
scenery
is
a
beauty
Que
a
natureza
criou
That
nature
created
O
morro,
com
seus
barracões
de
zinco
The
hill,
with
its
zinc
shacks
Quando
amanhece,
que
esplendor
When
it
dawns,
what
splendor
Todo
mundo
te
conhece
ao
longe
Everyone
knows
you
from
afar
Pelo
som
dos
seus
tamborins
e
o
rufar
do
seu
tambor
By
the
sound
of
its
tambourines
and
the
beat
of
its
drum
A
Mangueira
chegou
Mangueira
has
arrived
A
Mangueira
chegou
Mangueira
has
arrived
Portela,
Salgueiro
Portela,
Salgueiro
Mangueira,
estação
primeira
Mangueira,
first
station
Marcai
os
nossos
pandeiros
na
paz
Mark
our
tambourines
in
peace
Porque
a
sola
do
samba
não
sai
Because
the
sole
of
samba
does
not
come
out
Em
Mangueira
na
hora
da
minha
despedida
In
Mangueira
at
the
time
of
my
farewell
Todo
mundo
foi,
e
todo
mundo
foi
Everyone
went,
and
everyone
went
Foi,
talvez,
a
maior
emoção
da
minha
vida
It
was,
perhaps,
the
greatest
emotion
of
my
life
Pois
em
Mangueira
o
meu
coração
ficou
For
in
Mangueira
my
heart
stayed
A
Mangueira
chegou
Mangueira
has
arrived
A
Mangueira
chegou
Mangueira
has
arrived
A
Mangueira
chegou
Mangueira
has
arrived
A
Mangueira
chegou
Mangueira
has
arrived
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.