Текст и перевод песни Ella Fitzgerald - Always True To You In My Fashion
If
a
custom
tailored
vet
Если
специально
сшитый
ветеран
Asks
me
out
for
something
wet
Просит
меня
о
чем-нибудь
мокром.
When
the
vet
begins
to
pet,
I
cry
hooray
Когда
ветеринар
начинает
гладить
меня,
я
кричу:
"Ура!"
But
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
fashion
Но
я
всегда
верен
тебе,
дорогая,
по-своему.
Yes,
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
way
Да,
я
всегда
верен
тебе,
дорогая,
по-своему.
I've
been
asked
to
have
a
meal
Меня
попросили
поесть.
By
a
big
tycoon
in
steel
Большим
стальным
магнатом.
If
the
meal
includes
a
deal,
accept
I
may
Если
еда
включает
в
себя
сделку,
я
могу
принять
ее.
But
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
fashion
Но
я
всегда
верен
тебе,
дорогая,
по-своему.
Yes,
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
way
Да,
я
всегда
верен
тебе,
дорогая,
по-своему.
There's
an
oil
man
known
as
Tex
Есть
Нефтяник
по
имени
Текс.
Who
is
keen
to
give
me
check
Кто
хочет
дать
мне
чек
And
his
checks,
I
fear,
means
that
Tex
is
here
to
stay
А
его
чеки,
боюсь,
означают,
что
Текс
здесь
надолго.
But
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
fashion
Но
я
всегда
верен
тебе,
дорогая,
по-своему.
Yes,
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
way
Да,
я
всегда
верен
тебе,
дорогая,
по-своему.
From
Ohio
Mr.
Thorn
Из
Огайо
Мистер
Торн
Calls
me
up
from
night
'till
morn'
Звонит
мне
с
ночи
до
утра.
Mr.
Thorn
once
cornered
corn
and
that
ain't
hay
Мистер
Торн
однажды
загнал
кукурузу
в
угол,
но
это
не
сено.
But
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
fashion
Но
я
всегда
верен
тебе,
дорогая,
по-своему.
Yes,
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
way
Да,
я
всегда
верен
тебе,
дорогая,
по-своему.
From
Milwaukee
Mr.
Fritz
Из
Милуоки
Мистер
Фриц
Often
dines
me
at
the
Ritz
Часто
обедает
со
мной
в
"Ритце".
Mr.
Fritz
invented
Schlitz
and
Schlitz
must
pay
Мистер
Фриц
изобрел
шлица,
и
шлиц
должен
заплатить.
But
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
fashion
Но
я
всегда
верен
тебе,
дорогая,
по-своему.
Yes,
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
way
Да,
я
всегда
верен
тебе,
дорогая,
по-своему.
Mr.
Harris,
plutocrat,
wants
to
give
my
cheek
a
pat
Мистер
Харрис,
плутократ,
хочет
потрепать
меня
по
щеке.
If
the
Harris
pat
means
a
paris
hat,
pay,
pay
Если
"Харрис
ПЭТ"
означает
парижскую
шляпу,
плати,
плати.
But
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
fashion
Но
я
всегда
верен
тебе,
дорогая,
по-своему.
Yes,
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
way
Да,
я
всегда
верен
тебе,
дорогая,
по-своему.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: COLE PORTER
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.