Текст и перевод песни Ella Fitzgerald - Bewitched, Bothered, And Bewildered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
After
one
whole
quart
of
brandy
После
целой
Кварты
бренди
Like
a
daisy,
I'm
awake
Как
маргаритка,
я
не
сплю.
With
no
Bromo-Seltzer
handy
Без
Бромо-сельтерской
воды
под
рукой.
I
don't
even
shake
Я
даже
не
дрожу.
Men
are
not
a
new
sensation
Мужчины-это
не
новое
ощущение.
I've
done
pretty
well
I
think
Думаю,
я
неплохо
справился.
But
this
half-pint
imitation
Но
эта
полпинтовая
имитация
...
Put
me
on
the
blink
Поставь
меня
на
мгновение.
I'm
wild
again,
beguiled
again
Я
снова
дикая,
снова
очарованная.
A
simpering,
whimpering
child
again
Снова
хнычущий,
хнычущий
ребенок.
Bewitched,
bothered
and
bewildered
Околдованный,
взволнованный
и
сбитый
с
толку.
Couldn't
sleep
and
wouldn't
sleep
Не
мог
уснуть
и
не
хотел
спать.
When
love
came
and
told
me,
I
shouldn't
sleep
Когда
любовь
пришла
и
сказала
мне,
что
я
не
должен
спать.
Bewitched,
bothered
and
bewildered
Околдованный,
взволнованный
и
сбитый
с
толку.
Lost
my
heart,
but
what
of
it
Я
потерял
свое
сердце,
но
что
с
того
He
is
cold
I
agree
Он
холоден
я
согласна
He
can
laugh,
but
I
love
it
Он
может
смеяться,
но
мне
это
нравится.
Although
the
laugh's
on
me
Хотя
смех
надо
мной.
I'll
sing
to
him,
each
spring
to
him
Я
буду
петь
ему
каждую
весну.
And
long
for
the
day
when
I'll
cling
to
him
И
долго
ждать
того
дня,
когда
я
прильну
к
нему.
Bewitched,
bothered
and
bewildered
Околдованный,
взволнованный
и
сбитый
с
толку.
He's
a
fool
and
don't
I
know
it
Он
дурак,
и
разве
я
не
знаю
этого?
But
a
fool
can
have
his
charms
Но
у
дурака
есть
свои
чары.
I'm
in
love
and
don't
I
show
it
Я
влюблен
и
не
показываю
этого
Like
a
babe
in
arms
Как
младенец
на
руках.
Love's
the
same
old
sad
sensation
Любовь
- это
все
то
же
старое
грустное
чувство.
Lately
I've
not
slept
a
wink
В
последнее
время
я
не
сомкнул
глаз.
Since
this
half-pint
imitation
После
этой
полпинты
имитации
...
Put
me
on
the
blink
Поставь
меня
на
мгновение.
I've
sinned
a
lot,
I
mean
a
lot
Я
много
грешил,
я
имею
в
виду
много.
But
I'm
like
sweet
seventeen
a
lot
Но
я
очень
похожа
на
сладкую
семнадцатилетнюю.
Bewitched,
bothered
and
bewildered
Околдованный,
взволнованный
и
сбитый
с
толку.
I'll
sing
to
him,
each
spring
to
him
Я
буду
петь
ему
каждую
весну.
And
worship
the
trousers
that
cling
to
him
И
поклоняться
брюкам,
которые
цепляются
за
него.
Bewitched,
bothered
and
bewildered
Околдованный,
взволнованный
и
сбитый
с
толку.
When
he
talks,
he
is
seeking
Когда
он
говорит,
он
ищет.
Words
to
get
off
his
chest
Слова,
чтобы
слететь
с
его
груди.
Horizontally
speaking,
he's
at
his
very
best
Горизонтально
говоря,
он
в
самом
лучшем
виде.
Vexed
again,
perplexed
again
Снова
раздосадован,
снова
сбит
с
толку.
Thank
God,
I
can
be
oversexed
again
Слава
богу,
я
снова
могу
быть
сексуальным.
Bewitched,
bothered
and
bewildered
Околдованный,
взволнованный
и
сбитый
с
толку.
Wise
at
last,
my
eyes
at
last
Наконец-то
мои
глаза
стали
мудрыми.
Are
cutting
you
down
to
your
size
at
last
Наконец
то
сокращают
тебя
до
твоего
размера
Bewitched,
bothered
and
bewildered
Околдованный,
взволнованный
и
сбитый
с
толку.
Burned
a
lot,
but
learned
a
lot
Много
обжегся,
но
многому
научился.
And
now
you
are
broke
А
теперь
ты
на
мели.
So
you
earned
a
lot
Значит,
ты
много
заработал.
Bewitched,
bothered
and
bewildered
Околдованный,
взволнованный
и
сбитый
с
толку.
Couldn't
eat,
was
dyspeptic
Не
мог
есть,
страдал
диспепсией.
Life
was
so
hard
to
bear
Жизнь
была
такой
невыносимой.
Now
my
heart's
antiseptic
Теперь
мое
сердце-антисептик.
Since
you
moved
out
of
there
С
тех
пор
как
ты
переехала
оттуда
Romance?
Fini,
your
chance?
Fini
Романтика?
Фини,
твой
шанс?
Фини
Those
ants
that
invaded
my
pants?
Те
муравьи,
что
залезли
ко
мне
в
штаны?
Bewitched,
bothered
and
bewildered
Околдованный,
взволнованный
и
сбитый
с
толку.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lorenz Hart, Richard Rodgers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.