Ella Fitzgerald - It Might As Well Be Spring (Live At The Crescendo) - перевод текста песни на немецкий




It Might As Well Be Spring (Live At The Crescendo)
Es könnte genauso gut Frühling sein (Live im Crescendo)
I'm as restless as a willow in a windstorm
Ich bin so ruhelos wie eine Weide im Sturmwind
I'm as jumpy as a puppet on a string
Ich bin so zappelig wie eine Marionette an Fäden
I'd say that I had spring fever
Ich würde sagen, ich hätte Frühlingsfieber
But I know it isn't spring
Aber ich weiß, es ist nicht Frühling
I am starry-eyed and vaguely discontented
Ich bin sternenäugig und vage unzufrieden
Like a nightingale without a song to sing
Wie eine Nachtigall ohne ein Lied zu singen
Why should I have spring fever
Warum sollte ich Frühlingsfieber haben
When I know it isn't spring?
Wenn ich weiß, dass es nicht Frühling ist?
I keep wishing I were somewhere else
Ich wünsche mir ständig, ich wäre woanders
Walking down a strange new street
Eine fremde neue Straße entlanggehend
Hearing words that I have never heard
Worte hörend, die ich noch nie gehört habe
From a man I've yet to meet
Von einem Mann, den ich noch treffen muss
I'm as busy as a spider spinning daydreams
Ich bin so beschäftigt wie eine Spinne, die Tagträume spinnt
I'm as giddy as a baby on a swing
Ich bin so ausgelassen wie ein Baby auf einer Schaukel
I haven't seen a crocus or a rosebud
Ich habe weder einen Krokus noch eine Rosenknospe gesehen
Or a robin on the wing
Oder ein Rotkehlchen im Flug
But I feel so gay in a melancholy way
Aber ich fühle mich so fröhlich auf melancholische Weise
That it might as well be spring
Dass es genauso gut Frühling sein könnte
Oh, it might, might as well be spring
Oh, es könnte, könnte genauso gut Frühling sein
It might as well be spring
Es könnte genauso gut Frühling sein
(Thank you)
(Danke schön)





Авторы: Richard Rodgers, Oscar Hammerstein 2nd


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.