Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mack The Knife (feat. The Paul Smith Quartet) [Live at the Deutschlandhalle, Berlin, 1960]
Mack The Knife (feat. The Paul Smith Quartet) [Live in der Deutschlandhalle, Berlin, 1960]
Thank
you,
ladies
and
gentlemen
Danke
schön,
meine
Damen
und
Herren
We'd
like
to
do
something
for
you
now
Wir
möchten
Ihnen
jetzt
etwas
vorsingen
We
haven't
heard
a
girl
sing
it
Wir
haben
kein
Mädchen
es
singen
hören
And
it
seems
since
it's
so
popular
we'd
like
to
try
and
do
it
for
you
Da
es
so
beliebt
ist,
möchten
wir
es
Ihnen
vortragen
We
hope
we
remember
all
the
words
Wir
hoffen,
wir
erinnern
uns
an
alle
Texte
Oh,
the
shark
has
pearly
teeth,
dear
Oh,
der
Hai
hat
perlenweiße
Zähne,
Liebling
And
he
shows
them
pearly
white
Und
er
zeigt
sie
perlenweiß
Just
a
jackknife
has
MacHeath,
dear
Nur
ein
Klappmesser
hat
Mackie,
Liebling
And
he
keeps
it
out
of
sight
Und
er
hält
es
verborgen
Oh
the
shark
bites
with
his
teeth,
dear
Oh,
der
Hai
beißt
mit
seinen
Zähnen,
Liebling
Scarlet
billows
start
to
spread
Scharlachrote
Wolken
breiten
sich
aus
Fancy
gloves
though
wears
MacHeath,
dear
Doch
Mackie
trägt
feine
Handschuhe,
Liebling
So
there's
not,
not
a
trace
of
red
Daher
ist
keine
Spur
von
Rot
zu
sehen
On
Sunday,
Sunday
morning
An
einem
Sonntag,
Sonntagmorgen
Lies
a
body
oozing
life
Liegt
ein
Körper,
aus
dem
Leben
sickert
Someone's
sneakin'
'round
the
corner
Jemand
schleicht
um
die
Ecke
Tell
me
could
it
be,
could
it
be,
could
it
be
Mack
the
Knife?
Sag
mir,
könnte
es
wohl
Mackie
Messer
sein?
Oh
what's
the
next
chorus
to
this
song
now?
Oh,
was
ist
der
nächste
Refrain
in
dem
Lied?
This
is
the
one
now
I
don't
know
Das
ist
der,
den
ich
nicht
kenne
But
it
was
the
swinging
tune,
and
it's
a
hit
tune
Aber
es
war
ein
Swing-Hit,
ein
Erfolgstitel
So
we
try
to
do,
Mack
and
I
Also
versuchen
Mack
und
ich
es
Ah,
Louis
Miller,
oh,
something
about
cash
Ah,
Louis
Miller,
oh,
etwas
über
Bargeld
Yeah,
Miller,
he
was
spending
that
trash
Ja,
Miller,
er
gab
das
Geld
aus
And
MacHeath
dear,
he
spends
like
a
sailor
Und
Mackie,
Liebling,
gibt
aus
wie
ein
Matrose
Tell
me,
tell
me,
tell
me
could
that
boy
do
something
rash?
Sag
mir,
könnte
der
Junge
etwas
Dummes
tun?
Oh
Bobby
Darin
and
Louis
Armstrong
Oh,
Bobby
Darin
und
Louis
Armstrong
They
made
a
record,
oh
but
they
did
Sie
machten
eine
Aufnahme,
ja
das
taten
sie
And
now
Ella,
Ella,
and
her
fellas
Und
nun
Ella,
Ella
und
ihre
Jungs
We're
making
a
wreck,
what
a
wreck
of
Mack
the
Knife
Wir
machen
eine
Bruchlandung,
was
für
ein
Durcheinander
mit
Mack
the
Knife
Oh
Snookie
Taudry
Oh,
Suky
Tawdry?
Just
a
jack
knife
has
MacHeath,
dear
Nur
ein
Klappmesser
hat
Mackie,
Liebling
So,
you've
heard
it,
yes,
we've
swung
it
Also,
ihr
habt
es
gehört,
ja,
wir
haben
es
geswingt
And
we
tried
to,
yes,
we
sung
it
Und
wir
haben
versucht,
ja,
wir
haben
es
gesungen
You
won't
recognize
it,
it's
a
surprise
hit
Ihr
werdet
es
nicht
erkennen,
es
ist
ein
Überraschungshit
This
tune,
called
Mack
the
Knife
Dieses
Lied
namens
Mack
the
Knife
And
so
we
leave
you
in
Berlin
town
Und
so
verlassen
wir
euch
in
Berlin
Yes,
we've
swung
old
Mack,
we've
swung
old
Mack
in
town
Ja,
wir
haben
alten
Mack
geswingt,
wir
haben
alten
Mack
in
der
Stadt
geswingt
For
the
Darin
fans
and
for
the
Louis
Armstrong
fans,
too
Für
die
Darin-Fans
und
auch
für
die
Louis
Armstrong-Fans
We
told
you
look
out,
look
out
Wir
sagten
euch:
Pass
auf,
pass
auf
Look
out
old
MacHeath's
back
in
town
Pass
auf,
denn
Mackie
ist
zurück
in
der
Stadt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Weill Kurt, Brecht Eugen Berthold, Blitzstein Marc
Альбом
To Go
дата релиза
14-03-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.