trick and treat - Russian Version
trick and treat - Russische Version
За
собой,
за
собой
сквозь
туман
уводит
чей-то
нежный
голосок
тебя,
Hinter
sich,
hinter
sich
durch
den
Nebel
führt
dich
eine
sanfte
Stimme,
Глубоко-глубоко
в
чащу
леса
манит
он,
во
тьме
пугающей
звеня.
Tief,
tief
ins
Dickicht
des
Waldes
lockt
sie
dich,
in
der
schrecklichen
Dunkelheit
klingend.
Торопись,
торопись,
и
пока
силенок
хватит,
продолжай
идти
вперед,
Beeil
dich,
beeil
dich,
und
solange
die
Kräfte
reichen,
geh
weiter
vorwärts,
Подойди,
подойди,
чтобы
наступил
с
тобой
повеселиться
наш
черед!
Komm
näher,
komm
näher,
damit
unsere
Zeit
kommt,
uns
mit
dir
zu
amüsieren!
Коричной
палочкой
взмахнув,
я
волшебство
пускаю
в
ход:
Mit
einer
Zimtstange
schwingend,
setze
ich
die
Magie
in
Gang:
В
сладкой
неге
утоплю
тебя,
что
будет
вязкой,
словно
мед.
In
süßer
Wonne
ertränke
ich
dich,
die
zäh
sein
wird
wie
Honig.
В
край
мечтаний
ярких
уведем,
вдали
от
всех
тревог
и
невзгод,
Ins
Land
der
hellen
Träume
führen
wir
dich,
fern
von
allen
Sorgen
und
Nöten,
Раскинется
шатром
небесный
свод
сон
крепкий
охраняя.
Spannt
sich
das
Himmelszelt
wie
ein
Zelt,
deinen
festen
Schlaf
bewachend.
Эй,
все
нормально,
если
вдруг
в
миражах
несчетных
путь
свой
потерял,
Hey,
es
ist
okay,
wenn
du
plötzlich
in
zahllosen
Trugbildern
deinen
Weg
verloren
hast,
Но
стоит
снять
тебе
повязку
- будет
в
тот
же
миг
окончен
бал.
Doch
sobald
du
die
Binde
abnimmst,
ist
im
selben
Augenblick
der
Ball
vorbei.
Не
помешает
осторожность:
чтоб
не
упасть,
хватайся
за
меня.
Vorsicht
schadet
nicht:
um
nicht
zu
fallen,
halte
dich
an
mir
fest.
Ты
передумал?
Вот
досада:
сделку
отменить
нельзя!
Hast
du
es
dir
anders
überlegt?
Wie
schade:
der
Handel
kann
nicht
rückgängig
gemacht
werden!
Режет
медленно
душу
на
куски
сомнений
обоюдоострый
нож.
Langsam
schneidet
das
zweischneidige
Messer
der
Zweifel
die
Seele
in
Stücke.
Непорочную
и
беззаветную
любовь
ты
в
этом
мире
не
найдешь.
Makellose
und
selbstlose
Liebe
wirst
du
in
dieser
Welt
nicht
finden.
Свою
повязку
отодвинув
чуть,
смог
осмотреть,
что
есть
вокруг,
тайком:
Deine
Binde
leicht
verschoben,
konntest
du
heimlich
sehen,
was
um
dich
herum
ist:
Там
теней
хоровод
ты
увидел
вдруг,
и
ужас
исказил
твое
лицо!
Dort
sahst
du
plötzlich
einen
Reigen
von
Schatten,
und
Entsetzen
verzerrte
dein
Gesicht!
О
Боже,
как
нехорошо,
что
ты
не
спал
в
полночный
час!
Oh
Gott,
wie
unartig,
dass
du
zur
Mitternachtsstunde
nicht
geschlafen
hast!
Может,
ослепить
тебя
пора,
за
то,
что
не
послушал
нас?
Vielleicht
ist
es
Zeit,
dich
zu
blenden,
dafür,
dass
du
nicht
auf
uns
gehört
hast?
Ну
же,
ну
же,
мило
улыбайся,
я
люблю
примерных
детей.
Na
los,
na
los,
lächle
lieb,
ich
mag
brave
Kinder.
Покуда
ты
во
власти
наших
чар,
мы
вместе
поиграем!
Solange
du
in
der
Macht
unserer
Zauber
bist,
spielen
wir
zusammen!
"...Эй,
отдай!"
"...Hey,
gib
her!"
Что
же
дрожишь
сейчас
от
страха
и
широко
глаза
свои
открыл?
Warum
zitterst
du
jetzt
vor
Angst
und
hast
deine
Augen
weit
geöffnet?
Дам
молока
тебе
немного,
чтобы
ты
спокойно
видел
сны.
Ich
gebe
dir
etwas
Milch,
damit
du
ruhig
träumen
kannst.
Можешь
согреться
у
камина,
пока
не
стало
слишком
горячо,
Du
kannst
dich
am
Kamin
wärmen,
bevor
es
zu
heiß
wird,
Все,
что
в
карманах,
дай
взамен,
и
не
посмеем
попросить
еще.
Gib
alles,
was
du
in
den
Taschen
hast,
im
Gegenzug,
und
wir
wagen
nicht,
mehr
zu
verlangen.
Ну
же,
скорее,
все
отдай
нам,
скорее,
мы
не
станем
долго
ждать!
Na
los,
schneller,
gib
uns
alles,
schneller,
wir
werden
nicht
lange
warten!
Не
задавай
вопросов
лишних,
этого
тебе
не
нужно
знать!
Stell
keine
überflüssigen
Fragen,
das
musst
du
nicht
wissen!
Сладости
ешь,
ведь
сомневаться
в
гостеприимстве
нашем
нет
нужны,
Iss
Süßigkeiten,
denn
an
unserer
Gastfreundschaft
zu
zweifeln,
ist
nicht
nötig,
Но
получить
сперва
желаем
все,
что
при
себе
имеешь
ты!
Aber
zuerst
wünschen
wir
alles
zu
bekommen,
was
du
bei
dir
trägst!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oster Project
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.