Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geef Ons Vrede
Gib uns Frieden
Hoeveel
mijlen
nog
te
reizen?
Wie
viele
Meilen
noch
zu
reisen?
Welke
wegen
nog
te
gaan?
Welche
Wege
noch
zu
gehen?
Welke
ster
zal
ons
wijzen
Welcher
Stern
wird
uns
weisen
naar
dat
land
waar
geen
grenzen
bestaan?
zu
dem
Land,
wo
es
keine
Grenzen
gibt?
't
Is
de
droom
van
alle
eeuwen:
Es
ist
der
Traum
aller
Zeiten:
de
aarde
nieuw,
de
mensen
vrij,
die
Erde
neu,
die
Menschen
frei,
maar
geen
huilen
of
schreeuwen
doch
kein
Weinen
noch
Schreien
bracht
die
wereld
een
stap
dichterbij.
brachte
diese
Welt
nur
ein
Stück
näher.
Geef
ons
vrede.
Gib
uns
Frieden.
Schijn
in
de
donkere
nacht.
Scheine
in
der
dunklen
Nacht.
Geef
ons
vrede
Gib
uns
Frieden,
waarop
de
schepping
wacht.
auf
den
die
Schöpfung
wartet.
'k
Zie
Uw
rijk
in
al
die
dromen.
Ich
seh'
Dein
Reich
in
all
den
Träumen.
'k
Zie
Uw
licht
in
elke
traan
Ich
seh'
Dein
Licht
in
jeder
Träne
en
ik
bid:
Uw
rijk
kome;
und
ich
bete:
Dein
Reich
komme;
dat
op
aarde
Uw
wil
wordt
gedaan.
dass
auf
Erden
Dein
Wille
geschieht.
Dona
nobis
pacem.
Dona
nobis
pacem.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rikkert S. Zuiderveld
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.