Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mən
tufanlar
çağlayan
sonsuz
bir
dəniz
Ich
bin
ein
unendliches
Meer,
in
dem
Stürme
toben,
Sən
mənim
qoynumda
gəmi
Du
bist
das
Schiff
in
meiner
Bucht.
Mən
sənə
hamıdan
əziz
Ich
bin
dir
teurer
als
alle
anderen,
Sən
qaldın
mənə
yad
kimi
Du
aber
bliebst
mir
fremd.
Mən
tufanlar
çağlayan
sonsuz
bir
dəniz
Ich
bin
ein
unendliches
Meer,
in
dem
Stürme
toben,
Sən
mənim
qoynumda
gəmi
Du
bist
das
Schiff
in
meiner
Bucht.
Mən
sənə
hamıdan
əziz
Ich
bin
dir
teurer
als
alle
anderen,
Sən
qaldın
mənə
yad
kimi
Du
aber
bliebst
mir
fremd.
Sən
mənə
inanıb
"səninəm"
- dedin
Du
hast
mir
vertraut
und
gesagt:
"Ich
gehöre
dir",
Mən
sənin
ən
zərif
gülünü
dərdim
Ich
pflückte
deine
zarteste
Blüte.
Sən
mənə
ömrünü,
gününü
verdin
Du
hast
mir
dein
Leben,
deine
Tage
geschenkt,
Mən
sənə
kədərdən
başqa
nə
verdim?
Was
habe
ich
dir
außer
Kummer
gegeben?
Sən
məndən
bir
zərrə
sevgi
istədin
Du
hast
ein
Körnchen
Liebe
von
mir
erbeten,
Dedin:
"Mənim
olsan,
daha
nə
dərdim?"
Sagtest:
"Wenn
du
mein
wärst,
was
hätte
ich
dann
für
Sorgen?"
Sən
mənə
ruhunu,
qəlbini
verdin
Du
hast
mir
deine
Seele,
dein
Herz
geschenkt,
Mən
sənə
kədərdən
başqa
nə
verdim?
Was
habe
ich
dir
außer
Kummer
gegeben?
Mən
sevdadan
xəbərsiz
dəli
bir
külək
Ich
bin
ein
verrückter
Wind,
der
nichts
von
Liebe
weiß,
Sən
mənim
bağımda
gülsən
Du
bist
eine
Blume
in
meinem
Garten.
Məndən
nədən
dönüb
ürək?
Warum
hat
sich
dein
Herz
von
mir
abgewandt?
Çətin
ki,
bir
də
sən
güləsən
Es
ist
unwahrscheinlich,
dass
du
jemals
wieder
lächelst.
Mən
sevdadan
xəbərsiz
dəli
bir
külək
Ich
bin
ein
verrückter
Wind,
der
nichts
von
Liebe
weiß,
Sən
mənim
bağımda
gülsən
Du
bist
eine
Blume
in
meinem
Garten.
Məndən
nədən
dönüb
ürək?
Warum
hat
sich
dein
Herz
von
mir
abgewandt?
Çətin
ki,
bir
də
sən
güləsən
Es
ist
unwahrscheinlich,
dass
du
jemals
wieder
lächelst.
Sən
mənə
inanıb
"səninəm"
- dedin
Du
hast
mir
vertraut
und
gesagt:
"Ich
gehöre
dir",
Mən
sənin
ən
zərif
gülünü
dərdim
Ich
pflückte
deine
zarteste
Blüte.
Sən
mənə
ömrünü,
gününü
verdin
Du
hast
mir
dein
Leben,
deine
Tage
geschenkt,
Mən
sənə
kədərdən
başqa
nə
verdim?
Was
habe
ich
dir
außer
Kummer
gegeben?
Sən
məndən
bir
zərrə
sevgi
istədin
Du
hast
ein
Körnchen
Liebe
von
mir
erbeten,
Dedin:
"Mənim
olsan,
daha
nə
dərdim?"
Sagtest:
"Wenn
du
mein
wärst,
was
hätte
ich
dann
für
Sorgen?"
Sən
mənə
ruhunu,
qəlbini
verdin
Du
hast
mir
deine
Seele,
dein
Herz
geschenkt,
Mən
sənə
kədərdən
başqa
nə
verdim?
Was
habe
ich
dir
außer
Kummer
gegeben?
Sən
mənə
inanıb
Du
hast
mir
vertraut,
Mən
sənin
ən
zərif
Ich
deine
zarteste,
Sən
mənə
ömrünü
Du
hast
mir
dein
Leben,
Mən
sənə
kədərdən
başqa
nə
verdim?
Was
habe
ich
dir
außer
Kummer
gegeben?
Sən
məndən
bir
zərrə
sevgi
istədin
Du
hast
ein
Körnchen
Liebe
von
mir
erbeten,
Dedin:
"Mənim
olsan,
daha
nə
dərdim?"
Sagtest:
"Wenn
du
mein
wärst,
was
hätte
ich
dann
für
Sorgen?"
Sən
mənə
ruhunu,
qəlbini
verdin
Du
hast
mir
deine
Seele,
dein
Herz
geschenkt,
Mən
sənə
kədərdən
başqa
nə
verdim?
Was
habe
ich
dir
außer
Kummer
gegeben?
Mən
sənə
kədərdən
başqa
nə
verdim?
Was
habe
ich
dir
außer
Kummer
gegeben?
Mən
sənə
kədərdən
Was
habe
ich
dir
außer
Kummer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Baba Vəziroğlu, Kamal Kamal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.