Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vieni
qua,
ti
apro
la
porta
di
casa
mia
Komm
her,
ich
öffne
dir
die
Tür
meines
Hauses
Della
famiglia
più
bella
e
meno
legittima
che
ci
sia
Der
schönsten
und
am
wenigsten
legitimen
Familie,
die
es
gibt
Mi
vorrebbero
vestire,
mi
vorrebbero
coprire
Sie
möchten
mich
bekleiden,
sie
möchten
mich
bedecken
Ma
sono
qui
per
provocare,
per
dare
un
po'
di
magia
Aber
ich
bin
hier,
um
zu
provozieren,
um
ein
bisschen
Magie
zu
verbreiten
A
certa
gente
con
le
idee
confuse
non
farò
le
scuse
Gewissen
Leuten
mit
verwirrten
Ideen
werde
ich
keine
Entschuldigungen
geben
Siete
più
belli
con
le
bocche
chiuse
Ihr
seid
schöner
mit
geschlossenem
Mund
Ho
più
di
cinquanta
sfumature,
e
alle
vostre
censure
Ich
habe
mehr
als
fünfzig
Schattierungen
und
eurer
Zensur
Darò
una
"elle",
come
ai
loser
Gebe
ich
ein
"L",
wie
den
Losern
Elle,
come
la
mia
libеrtà
L,
wie
meine
Freiheit
Elle,
come
le
luci
di
un
club
L,
wie
die
Lichter
eines
Clubs
Ellе,
come
quella
di
luccicare
sempre
e
comunque
L,
wie
der
Wunsch,
immer
und
überall
zu
glänzen
Ma
solo
in
capslock
Aber
nur
in
Großbuchstaben
Elle,
l'unica
lingua
che
so
L,
die
einzige
Sprache,
die
ich
kenne
Elle,
come
lei,
come
lui,
come
love
L,
wie
sie,
wie
er,
wie
Liebe
Elle,
elle,
elle,
elle,
elle
L,
L,
L,
L,
L
Sento
l'odio
che
avanza
di
chi
commenta
il
mio
abito
Ich
spüre
den
Hass
derer,
die
mein
Kleid
kommentieren
Di
chi
ci
mette
la
faccia,
ma
è
una
foto
di
Shutterstock
Derer,
die
ihr
Gesicht
zeigen,
aber
es
ist
ein
Foto
von
Shutterstock
Non
voglio
l'amore
di
queste
iene,
l'amore
di
chi
non
vede
Ich
will
nicht
die
Liebe
dieser
Hyänen,
die
Liebe
derer,
die
nicht
sehen
L'amore
di
chi
non
vuole
queste
piazze
piene
Die
Liebe
derer,
die
diese
vollen
Plätze
nicht
wollen
A
certa
gente
con
le
idee
confuse
non
farò
le
scuse
Gewissen
Leuten
mit
verwirrten
Ideen
werde
ich
keine
Entschuldigungen
geben
Siete
più
belli
con
le
bocche
chiuse
Ihr
seid
schöner
mit
geschlossenem
Mund
Ho
più
di
cinquanta
sfumature,
e
alle
vostre
censure
Ich
habe
mehr
als
fünfzig
Schattierungen
und
eurer
Zensur
Darò
una
"elle",
come
ai
loser
Gebe
ich
ein
"L",
wie
den
Losern
Elle,
come
la
mia
libertà
L,
wie
meine
Freiheit
Elle,
come
le
luci
di
un
club
L,
wie
die
Lichter
eines
Clubs
Elle,
come
quella
di
luccicare
sempre
e
comunque
L,
wie
der
Wunsch,
immer
und
überall
zu
glänzen
Ma
solo
in
capslock
Aber
nur
in
Großbuchstaben
Elle,
l'unica
lingua
che
so
L,
die
einzige
Sprache,
die
ich
kenne
Elle,
come
lei,
come
lui,
come
love
L,
wie
sie,
wie
er,
wie
Liebe
Elle,
elle,
elle,
elle,
elle
L,
L,
L,
L,
L
(Elle,
elle,
elle,
e-e-e-elle)
(L,
L,
L,
e-e-e-L)
(Elle,
elle,
elle,
e-e-e-elle)
(L,
L,
L,
e-e-e-L)
(Elle,
elle,
elle,
elle,
elle,
elle,
elle)
(L,
L,
L,
L,
L,
L,
L)
(Elle,
elle,
elle,
elle,
elle,
elle,
e-)
(L,
L,
L,
L,
L,
L,
L-)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Simone Privitera, Jacopo Angelo Ettorre, Elodie Di Patrizi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.