Eloy - The Bells of Notre Dame (Remix 1999) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Eloy - The Bells of Notre Dame (Remix 1999)




The Bells of Notre Dame (Remix 1999)
Колокола Нотр-Дама (Ремикс 1999)
Clopin
Клопен
Morning in Paris, the city awakes
Утро в Париже, город просыпается,
To the bells of Notre Dame
Под колокола Нотр-Дама.
The fisherman fishes, the bakerman bakes
Рыбак рыбачит, пекарь печет,
To the bells of Notre Dame
Под колокола Нотр-Дама.
To the big bells as loud as the thunder
Под большие колокола, громкие, как гром,
To the little bells soft as a psalm
Под маленькие колокола, нежные, как псалом.
And some say the soul of the city′s
И некоторые говорят, что душа города
The toll of the bells
Это звон колоколов,
The bells of Notre Dame
Колоколов Нотр-Дама.
Listen, they're beautiful, no?
Послушай, они прекрасны, не правда ли?
So many colors of sound, so many changing moods
Так много оттенков звука, так много меняющихся настроений.
Because you know, they don′t ring all by themselves
Потому что, знаешь, они не звонят сами по себе.
- They don't? -
- Не сами? -
No, silly boy.
Нет, глупыш.
Up there, high, high in the dark bell tower
Там, наверху, высоко-высоко в темной колокольне,
Lives the mysterious bell ringer.
Живет таинственный звонарь.
Who is this creature - Who? -
Кто это существо? - Кто? -
What is he? - What? -
Что он такое? - Что? -
How did he come to be there - How? -
Как он там оказался? - Как? -
Hush, and Clopin will tell you
Тише, и Клопен расскажет тебе.
It is a tale, a tale of a man and a monster.
Это история, история о человеке и чудовище.
Dark was the night when our tale was begun
Темной была ночь, когда началась наша история,
On the docks near Notre Dame
На пристани у Нотр-Дама.
Man #1
Человек №1
Shup it up, will you!
Заткнись ты!
Man #2
Человек №2
We'll be spotted!
Нас заметят!
Gypsy
Цыганка
Hush, little one.
Тише, маленький.
Clopin
Клопен
Four frightened gypsies slid silently under
Четверо испуганных цыган тихонько проскользнули под
The docks near Notre Dame
Пристань у Нотр-Дама.
Man #3
Человек №3
Four guilders for safe passage into Paris
Четыре гульдена за безопасный проход в Париж.
Clopin
Клопен
But a trap had been laid for the gypsies
Но на цыган была устроена ловушка,
And they gazed up in fear and alarm
И они в страхе и тревоге посмотрели вверх,
At a figure whose clutches
На фигуру, чьи когти
Were iron as much as the bells
Были железными, как и колокола.
Man #4
Человек №4
Judge Claude Frollo
Судья Клод Фролло.
Clopin
Клопен
The bells of Notre Dame
Колокола Нотр-Дама.
Chorus
Хор
Kyrie Eleison (Lord have mercy)
Kyrie Eleison (Господи, помилуй).
Clopin
Клопен
Judge Claude Frollo longed
Судья Клод Фролло жаждал
To purge the world
Очистить мир
Of vice and sin
От порока и греха.
Chorus
Хор
Kyrie Eleison (Lord have mercy)
Kyrie Eleison (Господи, помилуй).
Clopin
Клопен
And he saw corruption
И он видел разложение
Ev′rywhere
Повсюду,
Except within
Кроме как в себе.
Frollo
Фролло
Bring these gypsy vermin to the palace of justice
Отведите эту цыганскую нечисть во дворец правосудия.
Guard
Стражник
You there, what are you hiding?
Эй ты, что ты прячешь?
Frollo
Фролло
Stolen goods, no doubt. Take them from her
Краденое, без сомнения. Заберите у нее.
Clopin
Клопен
She ran
Она побежала.
Chorus
Хор
Dies irae, dies illa (Day of wrath, that day)
Dies irae, dies illa (День гнева, тот день)
Solvet saeclum in favilla (Shall consume the world in ashes)
Solvet saeclum in favilla (Обратит мир в пепел)
Teste David cum sibylla (As prophesied by David and the sibyl)
Teste David cum sibylla (Как предсказали Давид и сивилла)
Quantus tremor est futurus (What trembling is to be)
Quantus tremor est futurus (Какой трепет грядет)
Quando Judex est venturus (When the Judge is come)
Quando Judex est venturus (Когда придет Судья)
Gypsy
Цыганка
Sanctuary, please give us sanctuary
Святилище, дайте нам убежище.
Frollo
Фролло
A baby? A monster!
Ребенок? Чудовище!
Archdeacon
Архиепископ
Stop!
Остановитесь!
Clopin
Клопен
Cried the Archdeacon
Вскричал архиепископ.
Frollo
Фролло
This is an unholy deamon.
Это нечестивый демон.
I′m sending it back to hell, where it belongs.
Я отправлю его обратно в ад, где ему и место.
Archdeacon
Архиепископ
See there the innocent blood you have spilt
Взгляни на невинную кровь, которую ты пролил
On the steps of Notre Dame
На ступенях Нотр-Дама.
Frollo
Фролло
I am guiltless. She ran, I pursued.
Я невиновен. Она бежала, я преследовал.
Archdeacon
Архиепископ
Now you would add this child's blood to your guilt
Теперь ты хочешь добавить кровь этого ребенка к своей вине
On the steps of Notre Dame
На ступенях Нотр-Дама.
Frollo
Фролло
My conscience is clear
Моя совесть чиста.
Archdeacon
Архиепископ
You can lie to yourself and your minions
Ты можешь лгать себе и своим приспешникам,
You can claim that you haven′t a qualm
Ты можешь утверждать, что у тебя нет угрызений совести,
But you never can run from
Но ты никогда не сможешь убежать
Nor hide what you've done from the eyes
И не сможешь скрыть то, что ты сделал, от глаз,
The very eyes of Notre Dame
От самых глаз Нотр-Дама.
Chorus
Хор
Kyrie Eleison (Lord have mercy)
Kyrie Eleison (Господи, помилуй).
Clopin
Клопен
And for one time in his live
И впервые в своей жизни,
Of power and control
Полной власти и контроля,
Chorus
Хор
Kyrie Eleison (Lord have mercy)
Kyrie Eleison (Господи, помилуй).
Clopin
Клопен
Frollo felt a twinge of fear
Фролло почувствовал укол страха
For his immortal soul
За свою бессмертную душу.
Frollo
Фролло
What must I do?
Что мне делать?
Archdeacon
Архиепископ
Care for the child, and raise it as your own
Заботиться о ребенке и воспитывать его как своего собственного.
Frollo
Фролло
What? I′d be settled with this misshapen ...?
Что? Мне возиться с этим уродливым ...?
Very well. Let him live with you, in your church.
Хорошо. Пусть он живет с тобой, в твоей церкви.
Archdeacon
Архиепископ
Live here? Where?
Жить здесь? Где?
Frollo
Фролло
Anywhere
Где угодно,
Just so he's kept locked away
Только бы он был заперт,
Where no one else can see
Где никто его не увидит.
The bell tower, perhaps
В колокольне, возможно.
And who knows, our Lord works in mysterious ways
И кто знает, Господь работает таинственными путями,
Even this foul creature may
Даже это мерзкое создание может
Yet prove one day to be
Однажды оказаться
Of use to me
Мне полезным.
Clopin
Клопен
And Frollo gave the child a cruel name
И Фролло дал ребенку жестокое имя,
A name that means half-formed, Quasimodo
Имя, которое означает полусформированный, Квазимодо.
Now here is a riddle to guess if you can
А теперь вот загадка, попробуй угадай,
Sing the bells of Notre Dame
Послушай звон колоколов Нотр-Дама.
Who is the monster and who is the man?
Кто чудовище, а кто человек?
Clopin and Chorus
Клопен и Хор
Sing the bells, bells, bells, bells
Пойте колокола, колокола, колокола, колокола,
Bells, bells, bells, bells
Колокола, колокола, колокола, колокола,
Bells of Notre Dame
Колокола Нотр-Дама.





Авторы: Gordon Bennit, Frank Bornemann, Manfred Wieczorke


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.