Текст и перевод песни Elphomega feat. Capaz - Nada mejor (Illpack 3D)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nada mejor (Illpack 3D)
Nothing Better (Illpack 3D)
[Estribillo]
(x2)
[Chorus]
(x2)
Nada
mejor
por
la
mañana
que
tomarse
un
café
Nothing
better
in
the
morning
than
having
a
coffee
Es
el
olor
que
me
despierta
y
me
da
vida,
créeme
It's
the
smell
that
wakes
me
up
and
gives
me
life,
believe
me
Si
no
hay
azúcar
en
mi
cuerpo,
me
enfado
If
there's
no
sugar
in
my
body,
I
get
angry
Me
encuentro
raro,
me
siento
en
el
salón
amnesiado
I
feel
strange,
I
sit
in
the
living
room
with
amnesia
Por
eso
cojo
cuando
llega
ese
olor
That's
why
I
grab
it
when
that
smell
arrives
Soy
como
el
fuego
y
pillo
traza
como
un
embajador
I'm
like
fire
and
I
catch
the
scent
like
an
ambassador
Leche
y
azúcar,
pongo
Hellraiser,
muevo
el
motor
Milk
and
sugar,
I
put
on
Hellraiser,
I
start
the
engine
Un
desayuno
viendo
films
es
lo
suyo,
campeón
Breakfast
watching
movies
is
the
way
to
go,
champ
Puedo
tirarme
lo
no
escrito
frente
al
televisor
I
can
spend
hours
in
front
of
the
TV
John
Landis,
Cronenberg
o
Futurama,
¿cuál
es
mejor?
John
Landis,
Cronenberg
or
Futurama,
which
is
better?
Futurama
parte
a
Simpsons,
te
lo
juro,
traidor
Futurama
beats
the
Simpsons,
I
swear,
traitor
Ya
deberían
empezar
a
hacer
la
sexta
sesión
They
should
already
start
making
the
sixth
season
Yo
cuando
muevo
la
cuchara
lo
hago
con
la
pasión
When
I
move
the
spoon
I
do
it
with
passion
Con
la
que
escupo
el
verbal
fitness
que
hago
en
los
shows
The
same
passion
with
which
I
spit
the
verbal
fitness
I
do
at
shows
Me
lo
preparo
como
Hitchcock
y
le
pongo
soul
I
prepare
it
like
Hitchcock
and
put
some
soul
into
it
Soy
un
psicópata
del
breakfast,
soy
un
cabrón
I'm
a
breakfast
psychopath,
I'm
a
badass
Este
es
mi
personal
Starbucks,
tuéstamelo
This
is
my
personal
Starbucks,
roast
it
for
me
Expresso
doble,
oigo
el
feed
back
de
la
noche
anterior
Double
espresso,
I
hear
the
feedback
from
the
night
before
Hay
chocolate
en
la
despensa,
mira,
ya
es
un
clásico
There's
chocolate
in
the
pantry,
look,
it's
already
a
classic
Hoy
tú
decides
como
Nick
Naylor,
cómetelo.
Today
you
decide
like
Nick
Naylor,
eat
it
up.
[Capaz
& Elphomega]
[Capaz
& Elphomega]
Nada
mejor
por
la
mañana
que
tomarse
un
café
Nothing
better
in
the
morning
than
having
a
coffee
Nada
mejor
por
la
mañana
que
tomarse
un
café
Nothing
better
in
the
morning
than
having
a
coffee
Nada
mejor
por
la
mañana
que
tomarse
un
café
Nothing
better
in
the
morning
than
having
a
coffee
Nada
mejor
por
la
mañana
que
tomarse
un
café
Nothing
better
in
the
morning
than
having
a
coffee
Este
es
tu
mundo
absurdo,
yo
solo
vivo
en
él,
transito
en
él,
This
is
your
absurd
world,
I
just
live
in
it,
transit
in
it,
Pégate
al
bafle
estoy
en
fase
de
untarlo
en
baguette
Stick
to
the
speaker,
I'm
in
the
phase
of
spreading
it
on
a
baguette
Por
Júpiter,
debiste
verme
ayer,
iba
en
el
límite
By
Jupiter,
you
should
have
seen
me
yesterday,
I
was
on
the
edge
Ahora
este
zumo
sí
me
lo
admite
el
estómago
y
sus
trámites
Now
this
juice
is
accepted
by
my
stomach
and
its
procedures
Sí,
lo
disfruto
por
si
fuera
el
último
y
Yes,
I
enjoy
it
as
if
it
were
the
last
and
No
volviera
a
sentirlo
así,
tan
reconfortante
para
mí
I
would
never
feel
it
again,
so
comforting
for
me
Tan
definitely,
tan
puro
So
definitely,
so
pure
Tan
necesario
para
el
cerebro
como
ver
Rojo
Profundo
As
necessary
for
the
brain
as
watching
Deep
Red
La
margarina
es
de
toys,
yo
rockeo
con
mantequilla
The
margarine
is
for
toys,
I
rock
with
butter
Y
como
Marlon
voy
tan
crudo,
frente
a
un
croissant
desnudo
And
like
Marlon
I
go
so
raw,
facing
a
naked
croissant
Y
porque
estoy
seguro,
que
soy
futuro
y
noctámbulo
And
because
I'm
sure,
that
I'm
future
and
night
owl
Otra
bolsa
de
té
estrangulo,
extraigo
el
jugo
Another
tea
bag
I
strangle,
extract
the
juice
Contemplo
el
humo,
el
café
me
gusta
hirviendo
I
contemplate
the
smoke,
I
like
my
coffee
boiling
Aprieto
el
nudo
de
un
Domingo
y
siendo
justo
I
tighten
the
knot
of
a
Sunday
and
being
fair
Estoy
a
gusto
en
este
núcleo
I'm
comfortable
in
this
nucleus
Que
es
dorado
por
el
aceite
Which
is
golden
by
the
oil
Y
porque
fluyo
como
el
Soho
And
because
I
flow
like
Soho
Como
el
Barrio
Rojo
está
en
mi
influjo.
Like
the
Red
Light
District
is
under
my
influence.
Corriendo
por
mi
vida
como
Marathon
Man
por
el
hole
de
un
donut
Running
for
my
life
like
Marathon
Man
through
the
hole
of
a
donut
Corriendo
por
mi
vida
como
Marathon
Man
por
el
hole
de
un
donut
Running
for
my
life
like
Marathon
Man
through
the
hole
of
a
donut
Corriendo
por
mi
vida
como
Marathon
Man
por
el
hole
de
un
donut
Running
for
my
life
like
Marathon
Man
through
the
hole
of
a
donut
Corriendo
por
mi
vida
como
Marathon
Man
por
el
hole
de
un
donut
Running
for
my
life
like
Marathon
Man
through
the
hole
of
a
donut
Nada
mejor
por
la
mañana
que
tomarse
un
café
Nothing
better
in
the
morning
than
having
a
coffee
Es
el
olor
que
me
despierta
y
me
da
vida,
créeme
It's
the
smell
that
wakes
me
up
and
gives
me
life,
believe
me
Si
no
hay
azúcar
en
mi
cuerpo,
me
enfado
If
there's
no
sugar
in
my
body,
I
get
angry
Me
encuentro
raro,
me
siento
en
el
salón
amnesiado
(x2)
I
feel
strange,
I
sit
in
the
living
room
with
amnesia
(x2)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jesús Suárez Padilla, Rafael Fernández Palenzuela, Sergio Albarracín Bandera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.