Текст и перевод песни Elphomega - 1.000 Problemas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1.000 Problemas
1.000 проблем
Se
ha
despertado
tarde
y
mal
con
la
tensión
del
tercer
"booom"
Проснулся
поздно
и
плохо,
с
напряжением
от
третьего
"бум".
Harto
de
juegos
de
palabras
y
de
flows
de
cartoons,
Сыт
по
горло
играми
слов
и
мультяшными
флоу.
Con
los
sentidos
muertos,
quietos
como
un
cactus
Чувства
мертвы,
неподвижны,
как
кактус.
Y
se
ha
impuesto
un
ultimátum
plus,
И
поставил
себе
ультиматум
плюс.
Es
un
trabajo
de
sombra
y
luz,
Это
работа
тени
и
света,
Es
cuando
muere
una
parte,
cuando
empieza
a
arrinconarte,
Это
когда
умирает
часть
тебя,
когда
она
начинает
загонять
тебя
в
угол,
A
hacerte
falta
y
a
congelarte
en
foto
o
en
barro,
Когда
она
становится
тебе
нужна
и
замораживает
тебя
на
фото
или
в
глине,
Te
aplica
suprimir
como
a
una
Arial
Narrow,
Применяет
к
тебе
"удалить",
как
к
Arial
Narrow.
Construir
desde
el
primer
guijarro,
Строить
с
первого
камешка.
Está
fregando
los
platos
y
es
más
pensarlo
y
más
le
gusta
el
folk,
Моет
посуду,
и
чем
больше
думает,
тем
больше
ему
нравится
фолк.
Lo
ha
visto
como
algunos
ven
a
Cristo
en
la
espuma
del
Mistol,
Увидел
это,
как
некоторые
видят
Христа
в
пене
"Мистера
Мускула".
Insisto,
por
un
tubo
llega
a
tu
clase
en
Princeton,
Настаиваю,
через
многое
он
доберется
до
твоей
аудитории
в
Принстоне.
Calienta
agua
para
un
té
blanco
en
la
Russell
Hobbs,
Греет
воду
для
белого
чая
в
Russell
Hobbs.
Mañanas
que
le
aplastan
como
juggernauts,
Утра,
которые
давят
на
него,
как
джаггернауты.
Será
que
le
aburre
ya
este
oficio
ingrato,
Может,
ему
уже
надоело
это
неблагодарное
ремесло.
De
la
cocina
al
sofá
ha
vuelto
para
tumbarse
un
rato.
Из
кухни
на
диван
вернулся,
чтобы
немного
полежать.
Tiene
alta
ansiedad,
tiene
alta
ansiedad...
У
него
высокая
тревожность,
высокая
тревожность...
Y
abre
los
ojos
И
открывает
глаза.
Y
por
delante
el
verso
dos,
le
pone
enfermo,
А
впереди
второй
куплет,
от
него
тошнит.
Lo
está
sudando
igual
que
un
virus
de
Sumatra,
Его
бросает
в
пот,
как
от
вируса
с
Суматры.
¿De
qué
te
extraña?
Es
nadar
entre
pirañas
en
3D,
Чему
ты
удивляешься?
Это
как
плавать
среди
пираний
в
3D.
Buscar
micros
en
los
cuartos,
es
paranoide,
Искать
микрофоны
в
комнатах,
он
параноик.
Con
cadenas
como
el
fantasma
de
Ebenezer
Scrooge
Со
скован,
как
призрак
Эбенезера
Скруджа.
Siente
que
acaban
sus
días,
ya
es
el
acid
o
el
grunge,
Чувствует,
что
его
дни
сочтены,
это
уже
acid
или
grunge.
Se
está
pudriendo,
se
está
secando,
Он
гниет,
он
сохнет.
No
ve
lo
que
está
haciendo,
enloqueciendo,
no
está
pensando,
Не
видит,
что
делает,
сходит
с
ума,
не
думает.
él
sufre
el
peso
de
esto
y
ellos
solo
están
de
paso,
Он
страдает
от
тяжести
этого,
а
они
просто
проходят
мимо.
él
se
desnuda
en
canciones
de
ocaso,
Он
обнажается
в
песнях
заката.
Sin
más
uñas
que
morder,
con
mucho
que
hacer,
Без
ногтей,
которые
можно
грызть,
с
кучей
дел.
¿Por
dónde
empezar?
С
чего
начать?
Por
un
six
pack,
igual
que
Tony
Stark
С
six-pack,
как
Тони
Старк.
Borracho
piensa
"es
por
mí,
no
es
por
nadie
más,
Пьяный
думает:
"Это
ради
меня,
не
ради
кого-то
еще.
Yo
lo
elegí,
risas
y
lágrimas",
Я
выбрал
это,
смех
и
слезы".
Cierra
los
ojos
pero
no
hay
descanso
Закрывает
глаза,
но
нет
покоя.
Y
se
sienta
a
esperar
un
ascensor
para
el
cadalso.
И
садится
ждать
лифт
на
эшафот.
Tiene
alta
ansiedad,
tiene
alta
ansiedad...
У
него
высокая
тревожность,
высокая
тревожность...
Vale,
¿porqué
ese
miedo
salvaje
antes
de
dar
el
paso
Ладно,
почему
этот
дикий
страх
перед
тем,
как
сделать
шаг,
Cuando
uno
ya
huele
el
fracaso?
Когда
уже
чуешь
провал?
Está
en
un
clip
perdido,
de
un
reel
perdido,
Он
в
потерянном
клипе,
с
потерянной
пленки,
De
un
film
perdido
un
día
grisáceo,
Из
потерянного
фильма
в
серый
день.
Le
falta
oxígeno
y
también
espacio,
Ему
не
хватает
кислорода
и
пространства.
Oye
unos
discos,
ojea
unos
libros,
Слушает
пластинки,
листает
книги,
Truffaut
y
Hitchcock,
siente
un
pellizco,
Трюффо
и
Хичкок,
чувствует
щепотку.
Entonces
tiene
que
pararlo
de
inmediato,
en
seco,
Тогда
он
должен
остановить
это
немедленно,
резко.
Mirarse
al
espejo,
se
reconoce
pero
lejos
de
aquí,
Посмотреть
в
зеркало,
узнает
себя,
но
далеко
отсюда.
Ha
montado
un
campamento
a
mil
millas
de
sí
mismo,
Разбил
лагерь
в
тысяче
миль
от
себя.
Crece
la
reputación
y
le
impide
dormir,
Растет
репутация
и
не
дает
ему
спать.
Está
barriendo
el
pasillo
pensando
en
salir,
le
quita
salud,
Подметает
коридор,
думая
о
побеге,
это
отнимает
у
него
здоровье.
Inestable
igual
que
Bobby
Peru,
a
man
on
the
moon,
Неустойчивый,
как
Бобби
Перу,
человек
на
луне.
Quiere
sentir
el
jazmín
y
no
el
dolor,
Хочет
чувствовать
жасмин,
а
не
боль.
No
tiene
valor
ni
tiempo
ni
más
que
decir,
lo
siento,
Нет
ни
смелости,
ни
времени,
ни
что
сказать
больше,
прости.
Me
has
conocido
en
mi
peor
momento.
Ты
узнала
меня
в
мой
худший
момент.
Tiene
alta
ansiedad,
tiene
alta
ansiedad...
У
него
высокая
тревожность,
высокая
тревожность...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.