Elphomega - Dolorama - перевод текста песни на английский

Текст песни и перевод на английский Elphomega - Dolorama




Dolorama
Dolorama
Aflicción, melancolía, nostalgia;
Affliction, melancholy, nostalgia;
Tristeza, horas bajas, lluvia... Oh...!
Sadness, low hours, rain... Oh...!
Dolorama! One Man Army!
Dolorama! One Man Army!
Checkea el high punk
Check the high punk
Todos los días acaban con su propio twilight
Every day ends with its own twilight
Hasta su midnight, cuando las sombras caen sobre las skyline
Until its midnight, when shadows fall on the skylines
Narran Blueline ya que suelto este Blues gris desde este Darkfly
Blueline narrates as I release this grey Blues from this Darkfly
Piloto un bombardero, lleva escrito Cry Baby Cry
I pilot a bomber, it's written Cry Baby Cry
Vengo con ésta arma como calientes Pin-Ups
I come with this weapon like hot Pin-Ups
Detrás de su sonrisa alguna esconde mirada triste
Behind their smile, some hide sad eyes
Pese a lo demás chiste, lo que invita al desastre
Despite the rest of the joke, what invites disaster
¡Checkea este lastre!
Check this ballast!
¿Quién puso los discos en Jukebox?
Who put the records in the Jukebox?
Que solo tiene baladas y trágicas soundtracks
That only has ballads and tragic soundtracks
Melodías en tu contra, subir con este sampler a este soul tren
Melodies against you, get on this soul train with this sampler
Bateo un main, think, Elphomega rapea magnificent
I hit a main, think, Elphomega raps magnificent
Su flow es púrpura, gotas rompiendo contra el cristal
His flow is purple, drops breaking against the glass
Una vez mas crean texturas de PAL
Once again they create PAL textures
Sobre los Vestax, oye los tic-tacs del clock, marcan el climax
On the Vestax, listen to the tic-tacs of the clock, they mark the climax
Si quieres capturar ésta mierda hazlo Super-8 o en Polaroid
If you want to capture this shit do it Super-8 or Polaroid
Refleja mejor su espíritu, el formato clásico
It better reflects its spirit, the classic format
¡Doméstico!
Domestic!
Da a los recuerdos un aire exótico, de ensueño
It gives memories an exotic, dreamy air
Siga el misterio.
Follow the mystery.
De vacile un emisario
An emissary of fun
Explanadas desérticas y edificios solitarios bajo cielos serios.
Deserted esplanades and lonely buildings under serious skies.
Nubes eléctricas te atan a un in-pass frío,
Electric clouds tie you to a cold in-pass,
Que ata esa estática climática a un in-pass frío...
That binds that climatic static to a cold in-pass...
Africción, melancolía, nostalgia, tristeza, horas bajas, lluvia.
Affliction, melancholy, nostalgia, sadness, low hours, rain.
Óptica a través de un prisma ámbar
Optics through an amber prism
Rabia cuando ves que todo cambia y no amaina.
Rage when you see that everything changes and does not subside.
Esa tormenta, ese hot drama, dolorama, las calles silban...
That storm, that hot drama, dolorama, the streets whistle...
¡¡Dolorama es como cinemanual!!
Dolorama is like cinemanual!!
Hoy hay tristeza en Waikiki.
Today there is sadness in Waikiki.
El cielo me habló. Relámpagos hace one many time ready.
The sky spoke to me. Lightning makes one many time ready.
Estoy listo pa'dejar caer mi sensi... sobre este new riddim
I'm ready to drop my sensi... on this new riddim
Shh Shh... mi estilo is badly
Shh Shh... my style is badly
Tráeme ese olor a página antigua de cómic, somos de la generación Galactus
Bring me that smell of old comic book page, we are from the Galactus generation
Cafeterías siguen llenas de noctámbulos, frente a sus vasos.
Cafeterias are still full of night owls, in front of their glasses.
Con agonías en sus rictus
With agonies in their rictus
Travis decía: caiga una lluvia y limpie esta ciudad
Travis said: let a rain fall and clean this city
Aparcó su taxi, murió en soledad.
He parked his taxi, died alone.
Los lamentos de unos vientos son bandas sonora original,
The laments of some winds are the original soundtrack,
Pa'ojear fotos amarillentas por el tiempo.
To browse through photos yellowed by time.
Qué'ate con mi agilidad y mi esatua al sincro
Stay with my agility and my statue to the synchro
Solitarios tienen su novia, en las tiendas-licuo
Loners have their girlfriend, in the liquor stores
Los deja oblícuo, la lluvia deja espejos en el suelo
It leaves them oblique, the rain leaves mirrors on the ground
Y recrean la luz que van arrojando los vehículos
And recreate the light that vehicles are throwing
Tengo cáncer de testículos, un pensamiento en ciírculo.
I have testicular cancer, a thought in a circle.
No hay nada over de rainbow, solo el limbo.
There is nothing over the rainbow, only limbo.
Puede ser mu' heavy, encontrar viejas entradas de cine
It can be very heavy, finding old movie tickets
En tu Cargo pants color navy de alguna evening
In your navy blue Cargo pants from some evening
La marca del pasado is coming, STREET LIFE...
The mark of the past is coming, STREET LIFE...
La memoria metrallea tu feeling, LATE NIGHT, RAINY DAY
The memory machine guns your feeling, LATE NIGHT, RAINY DAY
Creo que existe un dolor sin fin.
I think there is an endless pain.
Chsk! Dolorama!
Chsk! Dolorama!
Africción, melancolía, nostalgia, tristeza, horas bajas, lluvia.
Affliction, melancholy, nostalgia, sadness, low hours, rain.
Óptica a través de un prisma ámbar
Optics through an amber prism
Rabia cuando ves que todo cambia y no amaina.
Rage when you see that everything changes and does not subside.
Esa tormenta, ese hot drama, dolorama, las calles silban...
That storm, that hot drama, dolorama, the streets whistle...
¡¡Dolorama es como cinemanual!!
Dolorama is like cinemanual!!
Rapear sobre esta base es como hacerlo sobre praliné o toffe, un dulce flipe,
Rapping on this base is like doing it on praline or toffee, a sweet flip,
El sueño de un ghetto child.
The dream of a ghetto child.
Pido un one Tang, amarguras encallan como un ancla
I ask for a one Tang, bitterness runs aground like an anchor
En otoño caen las hojas y no te preguntan si estás listo.
In autumn the leaves fall and they don't ask if you are ready.
Pronto Octubre todo cubre con su autismo, septiembre es su bautismo.
Soon October covers everything with its autism, September is its baptism.
Un clima enfermo y cargado de fatalismo, enciérrate en un turismo a fumar costo,
A sick and fatalistic climate, lock yourself in a tourism to smoke cost,
Quicio, ganja mismo. Siluetas de humo dentro forman un imperio hetéreo.
Hinge, ganja itself. Silhouettes of smoke inside form an ethereal empire.
Fuera el viento aulla con sordina.
Outside the wind howls with a mute.
Melodías sanguinas y de tonos llenan suenan, buscan calma en tu Walkman
Bloody and full-toned melodies sound, seek calm in your Walkman
Instantáneas in moon, seven, eleven in night clubs, the avenius,
Snapshots in moon, seven, eleven in night clubs, the avenius,
De "I love you-s", que mueren con el sunshine,
Of "I love you-s", that die with the sunshine,
Presos en Sing-Sing reciben fotos de sus ladies,
Prisoners in Sing-Sing receive photos of their ladies,
Yo lanzo un 'mayday' lo oyes? dices ey yei, este tío va suelto al mic check,
I launch a 'mayday' do you hear it? you say ey yei, this guy is loose at the mic check,
Tatúate en gótico un Hellraid. Mientras te pinchan suena "white telnet"
Tattoo yourself in Gothic a Hellraid. While they prick you, "white telnet" plays
Goodbay Happiness, esta es mi illness,
Goodbay Happiness, this is my illness,
Funciona a oscuras como el maletero de un Chrysler o un Geely
It works in the dark like the trunk of a Chrysler or a Geely
Tiene aroma despedida baby, quizás nos veamos en breve
It has a farewell scent baby, maybe we'll see each other soon
Bajo la luz del shopy creeme, sin su fuego me quemo recuérdame,
Under the light of the shopy believe me, without its fire I burn remember me,
Que este micro tenía espinas y una raíz firme.
That this microphone had thorns and a firm root.
Ah...
Ah...
Mafias, triadas, latinos y blackguns
Mafias, triads, Latinos and blackguns
Mafias, triadas, latinos y blackguns
Mafias, triads, Latinos and blackguns
Africción, melancolía, nostalgia, tristeza, horas bajas, lluvia.
Affliction, melancholy, nostalgia, sadness, low hours, rain.
Óptica a través de un prisma ámbar
Optics through an amber prism
Rabia cuando ves que todo cambia y no amaina.
Rage when you see that everything changes and does not subside.
Esa tormenta, ese hot drama, dolorama, las calles silban...
That storm, that hot drama, dolorama, the streets whistle...
¡¡Dolorama es como cinemanual!
Dolorama is like cinemanual!





Авторы: SERGIO ALBARRACIN BANDERA, JUAN PERALTA REY


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.