Els Amics De Les Arts - Apologia de la Ingenuïtat - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Els Amics De Les Arts - Apologia de la Ingenuïtat




Apologia de la Ingenuïtat
Апология наивности
Oh, quin senyor tatuatge
О, какой шикарный тату
És que el llatí no falla, queda
Латынь, конечно, беспроигрышный вариант, смотрится отлично
Un aforisme i avalat pel temps
Афоризм, проверенный временем
La vida en dues paraules
Вся жизнь в двух словах
Oh, i com a lema és fantàstic
О, и как девиз просто фантастика
Que cada dia sigui un no-parar
Чтобы каждый день был непрерывным движением
Gaudir, fruir, que s'ha d'aprofitar
Наслаждаться, радоваться, нужно пользоваться моментом
I és clar que signo allà on calgui
И, конечно, подпишусь где угодно
Oh, i a quina peli ho vas veure?
О, а в каком фильме ты это видела?
I tant que sí, la dels poetes morts
Конечно, в "Обществе мертвых поэтов"
La gran escena del camp de futbol, sí,
Великая сцена на футбольном поле, да, да
Oh, capitán, oh, my captain
О, капитан, мой капитан
Oh, a cada vers de Walt Whitman
О, в каждом стихе Уолта Уитмена
I amb embranzida, per xutar més fort
И с разбегу, чтобы пнуть сильнее
Es fan més lliures, obren més el cor
Они становятся свободнее, открывают свои сердца
Que soni Haendel, au vinga
Пусть звучит Гендель, давай
No fem apologia de la ingenuïtat
Мы не защищаем наивность
A veure si amb tantes ganes de viure
Посмотрим, со всем этим желанием жить
Prendrem tots mal quan descobrim la gran veritat
Получим ли мы все удар, когда откроем великую истину
Hi ha tants dies que no passa res
Так много дней, когда ничего не происходит
Ei, tinc cançons com a prova
Эй, у меня есть песни в качестве доказательства
Que mai intento alliçonar ningú
Я никогда не пытаюсь никого учить
Que ja prou feina tinc a entendre'm jo, ui no
У меня и так хватает дел, чтобы разобраться в себе, ой, нет
A més, és tard i vol ploure
Кроме того, уже поздно, и кажется, будет дождь
Però, una primícia, Lord Byron
Но, сенсация, Лорд Байрон
Aquesta vida moments de tot
В этой жизни есть все
És un anar fent, així funciona el joc
Это постоянное движение, так устроена игра
Per cada un d'intens et trobaràs que
На каждый интенсивный момент ты обнаружишь, что да
Que hi ha molts dies de merda
Есть много дерьмовых дней
I són aquests els que has d'entomar
И именно эти дни ты должна принимать как есть
Que amb bona mar tothom és mariner
В спокойном море каждый моряк
Però és tan magnífic conformar-se
Но так прекрасно довольствоваться
Amb el sol com entra per la finestra
Солнцем, проникающим в окно
Amb l'escalfor que deixa anar el cafè
Теплом, исходящим от кофе
Amb un passeig i "mira, així fem temps
Прогулкой и "смотри, так мы проводим время
Amb una vida per sempre
С жизнью навсегда
No volem apologia de la ingenuïtat
Мы не хотим апологии наивности
I desitgem que la monotonia
И желаем, чтобы монотонность
Us repodreixi a tots els que doneu pel sac
Сгнила вас всех, кто действует на нервы
Visc en els dies que no passa res
Я живу в днях, когда ничего не происходит
Visc en els dies que no passa res
Я живу в днях, когда ничего не происходит
Visc en els dies que no passa res
Я живу в днях, когда ничего не происходит
Visc en els dies que no passa res
Я живу в днях, когда ничего не происходит
Visc en els dies que no passa res
Я живу в днях, когда ничего не происходит
Visc en els dies que no passa res
Я живу в днях, когда ничего не происходит





Авторы: Els Amics De Les Arts


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.