Els Amics De Les Arts - Armengol - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Els Amics De Les Arts - Armengol




Armengol
Арменголь
S'acaba un dia poc normal,
Заканчивается необычный день,
Aparca el toro i "Ai quin mal!"
Паркует «быка» и "Ой, как больно!"
Diu l'Armengol,
Говорит Арменголь,
"Aquest ull de poll..."
"Этот мозоль..."
Els seus companys per carretera,
Его товарищи по дороге,
Montant un pollo de primera
Затевают первоклассную вечеринку,
I ell a la mina, que és un gallina.
А он в шахте, ведь он трус.
Mentre es descorda la granota,
Пока расстегивает комбинезон,
Diu "Avui no ficaré la pota"
Говорит: "Сегодня не облажаюсь"
Salvar la pell, trobar un camell.
Спасти шкуру, найти верблюда.
Que no me'l citi en un pas zebra,
Чтобы не назначил мне встречу на пешеходном переходе,
Que no li doni gat per llebre,
Чтобы не подсунул мне кота вместо зайца,
Que l'endemà ja afluixarà.
Чтобы завтра уже отпустило.
I quan el mono de cavall
И когда у него ломка по лошади,
En el seu cap quin guirigall,
В его голове какой переполох,
Perd un cargol
Теряет винтик
Pobre Armengol.
Бедный Арменголь.
I quan el mono de cavall
И когда у него ломка по лошади,
En el seu cap quin guirigall,
В его голове какой переполох,
I es torna mico,
И он становится обезьяной,
Per un bon pico.
Ради хорошего укола.
I arrenca lent el dos cavalls
И медленно заводит свою двушку
A la ràdio i fan lluita de galls.
По радио петушиные бои.
I a l'escarabat del seu costat
А в «жуке» рядом с ним
Jeu un goril·la amb tres lleones
Лежит горилла с тремя львицами
"Sí que estan bones les cabrones..."
"Хороши, чертовки..."
I ara va i plou, toca't un ou.
А теперь пошел дождь, вот те на.
I quan de lluny sent:
И когда издалека слышит:
"Marrameu"
"Маррамеу"
Mira el retrovisor i veu
Смотрит в зеркало заднего вида и видит
L'abric de Marta i aquella carta
Пальто Марты и то письмо
Que diu: tornem a començar
В котором говорится: давай начнем сначала
Que vas ser ruc de no enviar
Что ты был ослом, что не отправил
"Ai la cangur! la vaig liar.
"Ой, кенгуру! я все испортил.
Que ara em controlo la cigala
Теперь я контролирую свою цикаду
Juro que li he tallat les ales.
Клянусь, я подрезал ей крылья.
Quin semental, el meu pardal!"
Какой жеребец, мой воробушек!"
I quan el mono de cavall
И когда у него ломка по лошади,
En el seu cap quin guirigall!
В его голове какой переполох!
Perd un cargol, pobre Armengol.
Теряет винтик, бедный Арменголь.
I quan el mono de cavall
И когда у него ломка по лошади,
En el seu cap quin guirigall,
В его голове какой переполох,
I es torna mico, per un bon pico.
И он становится обезьяной, ради хорошего укола.
En un carrer a la Guineueta
На одной улице в Гинеуэте
Hi ha cosa fina, cosa neta.
Есть кое-что изысканное, кое-что чистое.
Gripau babau, es diu el cau.
Глупая жаба, называется логово.
L'amo és un gos i se li atansa
Хозяин пес, и к нему подходит
és que cobra el cavall amb pasta gansa.
Ведь он получает за лошадь большие деньги.
"Has vingut sol?" "Sí".
"Ты пришел один?" "Да".
"Vés a fer un volt:
"Иди, прогуляйся:
Sortint un pez llamado Wanda
Выезжает рыба по имени Ванда
Sona de dins d'un Seat Panda,
Звучит изнутри Seat Panda,
L'has de seguir com un dofí.
Ты должен следовать за ней, как дельфин.
I en acabat cantar-li a pèl
А потом спеть ей без аккомпанемента
Ulisses i floquet al cel.
Улисса и облачко в небе.
Ei camallarg, xuta't al parc".
Эй, длинноволосый, вали в парк".
Entre la gespa,
Среди травы,
Zum-zum de vespa,
Жужжание осы,
Vola pel mar
Летит по морю
Amb un jaguar
На ягуаре
I fa flamenc
И танцует фламенко
Amb un elenc
С труппой
D'amics del Cobi
Друзей Коби
Allà Nairobi
Там, в Найроби
I quan el mono de cavall
И когда у него ломка по лошади,
En el seu cap quin guirigall,
В его голове какой переполох,
Perd un cargol
Теряет винтик
Pobre Armengol.
Бедный Арменголь.
I quan el mono de cavall
И когда у него ломка по лошади,
En el seu cap quin guirigall!
В его голове какой переполох!
Perd un cargol, pobre Armengol.
Теряет винтик, бедный Арменголь.
I quan el mono de cavall
И когда у него ломка по лошади,
En el seu cap quin guirigall,
В его голове какой переполох,
I es torna mico, per un bon pico.
И он становится обезьяной, ради хорошего укола.





Авторы: Ferran Pique Fargas, Joan Enric Barcelo Fabregas, Daniel Alegret Ruiz, Xavier Serrat Brustenga, Eduard Costa Garangou


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.