Els Amics De Les Arts - El Matrimoni Arnolfini - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Els Amics De Les Arts - El Matrimoni Arnolfini




El Matrimoni Arnolfini
Портрет четы Арнольфини
Per tu l'India van ser tres mesos vitals
Для тебя Индия стала тремя жизненно важными месяцами
Per mi van ser 90 dies a l'exili
Для меня это были 90 дней в изгнании
A les fotos surts tan guapa i tant morena
На фотографиях ты такая красивая и загорелая
I jo així amb pinta com de Bonnie 'Prince' Billy
А я выгляжу как Бонни "Принц" Билли
I contemplant el Taj Mahal des de l'últim angle que ens quedava
И разглядывая Тадж-Махал с последнего доступного нам ракурса
Em vas fer una pregunta que no em negaràs que tenia mala baba
Ты задала мне вопрос, который, не станешь отрицать, был с подвохом
Un marajà va perdre la dona i aquest palau li va fer construir
Один махараджа потерял жену, и в её честь построил этот дворец
Si ens passés això a nosaltres, què faries tu per mi?
Если бы с нами случилось такое, что бы ты сделал для меня?
I no vaig saber què dir
И я не знал, что ответить
Un any vas dir el pont de la Puríssima
В один год ты сказала: "На мосту Непорочного Зачатия"
Creuem l'Atlàntic, anem als Estats Units
Пересекаем Атлантику, едем в Соединенные Штаты
Un puja i baixa, quatre compres per Manhattan
Американские горки, четыре покупки на Манхэттене
Que el dòlar ara està per terra i en podrem treure profit
Сейчас доллар упал, и мы можем этим воспользоваться
I contemplant un edifici unes columnes rotllo antic
И разглядывая здание с колоннами в античном стиле
Vas dir: caram som a un lloc mític fes una foto, es Wall Street
Ты сказала: "Черт возьми, мы в легендарном месте, сфотографируй, это Уолл-стрит"
A dins un hall ple de pantalles, terra amb parquet, homes i crits
Внутри холл, полный экранов, паркетный пол, мужчины и крики
Per què ara puja, per què ara baixa,
Почему сейчас растет, почему сейчас падает,
On hi ha el secret per fer-se ric?
В чем секрет богатства?
I no vaig saber què dir
И я не знал, что ответить
I no vaig saber què dir
И я не знал, что ответить
I no vaig saber no
И я не знал, нет
I et va agafar aquell rampell per la pintura
И тебя охватила эта страсть к живописи
I vam volar a Viena a saciar aquell desig
И мы полетели в Вену, чтобы утолить это желание
Jo el món del art, ho reconec, no puc dir pas que el domini
Я в мире искусства, признаюсь, не могу сказать, что разбираюсь
De l' institut se'm va quedar només el matrimoni Arnolfini
Из института у меня остался только "Портрет четы Арнольфини"
I contemplant un Schiele em deies:
И разглядывая Шиле, ты говорила:
Però mira el traç, però quins colors
Но посмотри на штрихи, какие цвета
No pots percebre per la mirada que profund que era el seu dolor?
Разве ты не можешь увидеть по взгляду, насколько глубока была его боль?
Fixa't la llum que ben tractada, tot detalls res perquè
Обрати внимание на свет, как он хорошо проработан, все детали не просто так
A mi m'exalta, a mi em provoca, i digues tu, què et fa sentir?
Меня это волнует, меня это заводит, а скажи, что ты чувствуешь?
I no vaig saber què dir
И я не знал, что ответить
I no vaig saber què dir
И я не знал, что ответить
I no vaig saber no
И я не знал, нет
I després de molt de temps ja ho he trobat, ja què dir
И спустя долгое время я наконец-то нашел, я знаю, что сказать
Hi ha tres coses que tinc clares amb tots aquests anar i venir
Есть три вещи, которые мне ясны после всех этих путешествий
Que es forrarà el tio que patenti les abraçades d'aeroports
Что разбогатеет тот, кто запатентует объятия в аэропортах
Són (va ho diré), les que ara et trenquen,
Это скажу это), те, которые сейчас тебя ломают,
Però que demà et fan més fort
Но которые завтра сделают тебя сильнее
Que l'única veritat arreu que és clara, rasa i pura
Что единственная правда везде, которая ясна, проста и чиста
És que al pot petit sempre hi haurà poca confitura
Это то, что в маленькой баночке всегда будет мало варенья
I que tornar sempre és la millor part de l'aventura
И что возвращение всегда лучшая часть приключения
Tornar, sempre és la millor part de l'aventura
Возвращение всегда лучшая часть приключения
Tornar, sempre és la millor part de l'aventura
Возвращение всегда лучшая часть приключения
Tornar, sempre és la millor part de l'aventura
Возвращение всегда лучшая часть приключения
Tornar, sempre és la millor part de l'aventura
Возвращение всегда лучшая часть приключения





Авторы: Ferran Pique Fargas, Joan Enric Barcelo Fabregas, Daniel Alegret Ruiz, Eduard Costa Garangou


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.