Текст и перевод песни Els Amics De Les Arts - Miracles (En Directe)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miracles (En Directe)
Чудеса (Вживую)
Jo
que
era
feliç
vivint
installat
Я,
который
был
счастлив,
живя
беззаботно,
En
l'eterna
improvització
de
low
cost
В
вечной
импровизации
low-cost,
Divendres
de
cine,
va
fotem
algo
i
menús
degustació.
Пятницы
в
кино,
что-нибудь
да
перекусим,
и
дегустационные
меню.
Ja
em
vaig
ensumar
que
tot
aquell
silenci
Я
уже
почуял,
что
все
это
молчание
Era
el
preludi
d'una
gran
declaració
Было
прелюдией
к
какому-то
грандиозному
заявлению,
Vas
parar
la
tele,
et
vas
girar,
vas
somriure
i
vas
dir
Ты
выключила
телевизор,
повернулась,
улыбнулась
и
сказала:
"Joan,
a
això
nostre
li
manquen
emocions".
"Жоан,
в
наших
отношениях
не
хватает
эмоций".
I
quan
ets
dona
hi
ha
un
moment
И
когда
ты
женщина,
наступает
момент,
Que
de
dins
sents
una
crida
Когда
внутри
слышишь
зов,
I
no
saps
per
què
però
tens
un
gran
desig
И
не
знаешь
почему,
но
у
тебя
есть
огромное
желание,
Tan
gran
com
la
vida,
i
prens
una
decisió.
Огромное,
как
сама
жизнь,
и
ты
принимаешь
решение.
I
a
tu
potser
et
va
semblar
И
тебе,
возможно,
показалось,
Que
marcava
un
pas
de
funky
Что
я
выделывал
какой-то
фанковый
па,
Però
era
un
moviment
d'espatlla,
Но
это
было
просто
движение
плечом,
Gentilesa
d'un
calfred
farcit
de
pànic.
Вежливость,
продиктованная
паникой.
Ho
reconec,
vaig
tenir
por.
Признаюсь,
я
испугался.
Carinyo
no
soc
en
Terry
Maison
Дорогая,
я
не
Терри
Мейсон,
Però
fa
dies
que
he
detectat
Но
уже
несколько
дней
я
замечаю
Un
immens
desig
de
ser
mare
Твое
огромное
желание
стать
матерью,
I
creu-me
que
no
estic
preparat,
И
поверь,
я
не
готов,
He
dit
que
no
estic
preparat.
Я
сказал,
что
не
готов.
Nou
mesos
després
va
arribar
la
Maria
Девять
месяцев
спустя
родилась
Мария,
I
ves
per
on
de
sobte
sen's
feia
molt
curt
el
dia
И
вот,
как
назло,
вдруг
наш
день
стал
очень
коротким,
I
molt
llarga
la
nit.
А
ночь
очень
длинной.
I
ens
vam
autoimposar
fer
esport
И
мы
сами
себе
навязали
занятия
спортом
I
minimitzar
dèries
que
tu
i
jo,
И
минимизировать
прихоти,
которые
мы
с
тобой,
Carinyo
meu,
no
hem
estat
mai
uns
fora
de
sèrie
Дорогая
моя,
никогда
особо
и
не
имели,
Ni
de
cos
ni
d'esperit.
Ни
физически,
ни
духовно.
Carinyo
no
em
demanis
miracles
Дорогая,
не
проси
у
меня
чудес,
No
soc
com
el
Bitter
Cass
Я
не
как
Биттер
Кэсс,
En
tenim
un
i
ja
en
vols
un
altre
У
нас
уже
есть
один,
а
ты
хочешь
еще
одного,
I
a
mi
em
cal
anar
a
pas
a
pas.
А
мне
нужно
идти
шаг
за
шагом.
He
dit
que
em
cal
anar
pas
a
pas
Я
сказал,
что
мне
нужно
идти
шаг
за
шагом,
I
fins
aquí,
au
revoir
senyors.
И
на
этом
все,
до
свидания,
господа.
Ara
passem
a
una
altra
lliga
Теперь
мы
переходим
в
другую
лигу:
De
bolquers,
escoles,
Dalsy,
de
patir
fora
de
mida.
Подгузники,
школы,
Далси,
страдания
сверх
меры.
D'elevins
cada
dissabte,
de
fer
ok
des
de
la
grada
Выступления
каждый
субботний
день,
кричать
"ок"
с
трибун
I
de
renunciar
al
que
som
per
madurar
a
marxes
forçades.
И
отказываться
от
того,
кто
мы
есть,
чтобы
повзрослеть
по
принуждению.
Però
sempre
queda
un
Peter
Pan
Но
всегда
остается
Питер
Пэн,
Foten
la
guitza
a
dintre
nostre
Который
нас
подначивает,
Atrinxerat
en
aquells
temps
Скрываясь
в
тех
временах,
Sense
preocupacions
ni
sostre.
Без
забот
и
без
крыши
над
головой.
Però
no
patiu
que
no
esteu
sols
Но
не
волнуйтесь,
вы
не
одиноки,
Però
no
patiu
que
per
a
mirar
d'alleugerir-ho,
no
patiu...
Но
не
волнуйтесь,
чтобы
хоть
как-то
облегчить
это,
не
волнуйтесь...
Podrem
fer
de
tant
en
tant
un
Guitar
Hero...
Мы
сможем
время
от
времени
играть
в
Guitar
Hero...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferran Pique Fargas, Joan Enric Barcelo Fabregas, Daniel Alegret Ruiz, Eduard Costa Garangou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.