Текст и перевод песни Els Amics De Les Arts - Preferiria No Fer-Ho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Preferiria No Fer-Ho
Предпочел бы не делать этого
I
carregats
de
bons
propòsits
И
полны
благих
намерений,
Ara
ferra'ns
a
un
clau
roent
Теперь
прикуем
себя
к
раскаленному
гвоздю,
Un
"vinga"
marca
de
la
casa
Двадцать
– фирменный
знак
заведения,
I
confiar
que
bufi
el
vent
И
будем
надеяться,
что
подует
ветер.
Preferiria
no
fer-ho
Предпочел
бы
не
делать
этого.
Preferiria
no
fer-ho
Предпочел
бы
не
делать
этого.
Tot
i
l'esfoç
en
decorar-ho
Несмотря
на
все
усилия
по
украшению,
Saps
que
ja
hi
hem
estat
abans
Ты
знаешь,
что
мы
уже
были
здесь
раньше.
D'on
treus
les
forçes
tu
per
creure
Откуда
ты
берешь
силы
верить
En
el
que
tants
comps
s'ha
esfondrat
В
то,
что
так
много
раз
рушилось?
Preferiria
no
fer-ho
Предпочел
бы
не
делать
этого.
Jo
preferiria
no
fer-ho
Я
предпочел
бы
не
делать
этого.
Qué
cabró
l'amor
Какой
же
коварный
этот
любовь,
Que
fa
confondre
flors
i
merda
Которая
заставляет
путать
цветы
и
дерьмо.
Trobar
bellesa
en
una
esquerda
Находить
красоту
в
трещине.
Qué
cabró
l'amor
Какой
же
коварный
этот
любовь,
Se'n
va
sense
deixar
cap
rastre
Уходит,
не
оставляя
следа,
I
ens
deixa
sols
amb
el
pollastre
И
оставляет
нас
одних
с
этим
недоразумением.
Si
ens
rendim
ara
a
l'evidència
Если
мы
сейчас
сдадимся
очевидному,
Ens
queda
més
de
mitja
nit
У
нас
останется
больше
половины
ночи.
Voto
per
encetar
una
ampolla
Голосую
за
то,
чтобы
начать
бутылку.
Em
sentiràs
marxar
al
matí
Ты
услышишь,
как
я
уйду
утром.
Preferiria
no
fer-ho
Предпочел
бы
не
делать
этого,
I
ballar
i
ballar
i
ballar
А
танцевать,
танцевать
и
танцевать.
Preferiria
no
fer-ho
Предпочел
бы
не
делать
этого,
I
ballar
i
ballar
i
ballar
А
танцевать,
танцевать
и
танцевать.
Almenys
hem
après
По
крайней
мере,
мы
усвоили,
Que
un
no
sempre
ha
de
dir
el
què
pensa
Что
не
всегда
нужно
говорить
то,
что
думаешь.
Que
es
pot
follar
amb
amor
i
sense
Что
можно
заниматься
любовью
с
любовью
и
без.
Que
no
hi
ha
motor
Что
нет
двигателя
Més
enganyòs
que
l'esperança
Более
обманчивого,
чем
надежда.
No
va
més
lluny
qui
més
es
cansa
Не
тот
идет
дальше,
кто
больше
устает.
Almenys
hem
après
По
крайней
мере,
мы
усвоили,
Que
un
no
sempre
ha
de
dir
el
què
pensa
Что
не
всегда
нужно
говорить
то,
что
думаешь.
Que
es
pot
follar
amb
amor
i
sense
Что
можно
заниматься
любовью
с
любовью
и
без.
Que
no
hi
ha
motor
Что
нет
двигателя
Més
enganyós
que
l'esperança
Более
обманчивого,
чем
надежда.
No
va
més
lluny
qui
més
es
cansa
Не
тот
идет
дальше,
кто
больше
устает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferran Pique Fargas, Joan Enric Barcelo Fabregas, Daniel Alegret Ruiz, Eduard Costa Garangou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.