Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jo
i
tu
quin
parell
de
capsigranys
viatjant
per
móns
estranys
Ich
und
du,
was
für
ein
Paar
von
Dickköpfen,
die
durch
fremde
Welten
reisen
Lluitarem
contra
gegants
amb
les
mans
nues
Wir
werden
gegen
Giganten
kämpfen,
mit
bloßen
Händen
Lluny
cavalcant
per
mil
deserts
com
"bandidus"
a
l'oest
Weit
reitend
durch
tausend
Wüsten,
wie
"Banditen"
im
Westen
Descobrint
nous
continents
tot
fent
història
Neue
Kontinente
entdecken,
während
wir
Geschichte
schreiben
Junts
vam
alliberar
París
vam
tombar
el
mur
de
Berlín
Zusammen
haben
wir
Paris
befreit,
die
Berliner
Mauer
eingerissen
I
navegant
amb
els
víkings
empunyant
l'antorxa
Und
segelnd
mit
den
Wikingern,
die
Fackel
schwingend
Com
si
fóssim
Bonnie
and
Clyde
o
un
parell
de
samurais
Als
wären
wir
Bonnie
und
Clyde
oder
ein
Paar
Samurai
No
ens
farem
enrere
mai
fidels
al
repte
Wir
werden
niemals
zurückweichen,
der
Herausforderung
treu
Amb
tu
no
hi
ha
dues
nits
iguals
Mit
dir
sind
keine
zwei
Nächte
gleich
No
hi
ha
dubtes
ni
temors,
no
hi
ha
principis
ni
finals
Es
gibt
keine
Zweifel
oder
Ängste,
keine
Anfänge
oder
Enden
(Invencibles,
invencibles,
invencibles)
(Unbesiegbar,
unbesiegbar,
unbesiegbar)
(Amb
tu
no
hi
ha
dues
nits
iguals
(Mit
dir
sind
keine
zwei
Nächte
gleich
No
hi
ha
dubtes
ni
temors,
no
hi
ha
principis
ni
finals)
Es
gibt
keine
Zweifel
oder
Ängste,
keine
Anfänge
oder
Enden)
Jo
i
tu
som
intrèpids
navegants
a
la
conquesta
dels
set
mars
Ich
und
du
sind
unerschrockene
Seefahrer,
auf
der
Eroberung
der
sieben
Meere
Pioners
i
agosarats
àvids
d'aventures
Pioniere
und
Wagemutige,
begierig
nach
Abenteuern
Com
Neil
Armstrong
o
James
Cook
el
desig
d'anar
més
lluny
Wie
Neil
Armstrong
oder
James
Cook,
der
Wunsch,
weiter
zu
gehen
Cap
a
móns
desconeguts
i
als
seus
misteris
Zu
unbekannten
Welten
und
ihren
Geheimnissen
Junts
no
hi
ha
dues
nits
iguals
Zusammen
sind
keine
zwei
Nächte
gleich
No
hi
ha
dubtes
ni
temors,
no
hi
ha
principis
ni
finals
Es
gibt
keine
Zweifel
oder
Ängste,
keine
Anfänge
oder
Enden
(Invencibles,
invencibles,
invencibles)
(Unbesiegbar,
unbesiegbar,
unbesiegbar)
(Amb
tu
no
hi
ha
dues
nits
iguals
(Mit
dir
sind
keine
zwei
Nächte
gleich
No
hi
ha
dubtes
ni
temors,
no
hi
ha
principis
ni
finals)
Es
gibt
keine
Zweifel
oder
Ängste,
keine
Anfänge
oder
Enden)
Amb
tu
me'n
vaig
allà
on
em
porti
el
vent
Mit
dir
gehe
ich,
wohin
mich
der
Wind
trägt
L'un
al
costat
de
l'altre
som
més
forts
i
més
valents
Seite
an
Seite
sind
wir
stärker
und
mutiger
Amb
tu
me'n
vaig
i
escapem
d'aquest
present
Mit
dir
gehe
ich
und
entfliehe
dieser
Gegenwart
Que
ha
perdut
tota
innocència
i
la
il·lusió
de
quan
som
nens
Die
all
ihre
Unschuld
und
die
Illusion
unserer
Kindheit
verloren
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Verges Pascual, Joan Riera Prats, Roser Cruells Vallier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.