Elsa Esnoult - Et dans la nuit j'ai prié (Version acoustique) - перевод текста песни на немецкий

Et dans la nuit j'ai prié (Version acoustique) - Elsa Esnoultперевод на немецкий




Et dans la nuit j'ai prié (Version acoustique)
Und in der Nacht habe ich gebetet (Akustikversion)
J′avais pourtant
Ich hatte doch
Tant de choses à te dire
So vieles dir zu sagen
Des sentiments
Gefühle
Des larmes et des soupirs
Tränen und Seufzer
Tous ces petits secrets
All diese kleinen Geheimnisse
Que pour moi je gardais
Die ich für mich behielt
En espérant qu'un jour
In der Hoffnung, dass eines Tages
On parlerait d′amour
Wir über Liebe sprechen würden
Et dans nuit, j'ai prié
Und in der Nacht habe ich gebetet
Pour qu'enfin tu comprennes
Damit du endlich verstehst
Combien grande est ma peine
Wie groß mein Kummer ist
De t′avoir fait pleurer
Dich zum Weinen gebracht zu haben
Oui, dans la nuit, j′ai prié
Ja, in der Nacht habe ich gebetet
Pour qu'un jour tu reviennes
Dass du eines Tages zurückkehrst
Que la vie nous enchaîne
Dass das Leben uns verbindet
Toi et moi à jamais
Dich und mich für immer
Je n′ai pas su
Ich wusste nicht
Te dire que je t'aimais
Dir sagen, dass ich dich liebe
Je n′ai pas su non plus
Ich wusste auch nicht
Enfin, te rassurer
Dich endlich zu beruhigen
Te dire que tu étais
Dir zu sagen, dass du warst
Beaucoup plus qu'un ami
Viel mehr als ein Freund
Que tu comptais
Dass du mir bedeutest
Plus que tout dans ma vie
Mehr als alles in meinem Leben
Et dans nuit, j′ai prié
Und in der Nacht habe ich gebetet
Pour qu'enfin tu comprennes
Damit du endlich verstehst
Combien grande est ma peine
Wie groß mein Kummer ist
De t'avoir fait pleurer
Dich zum Weinen gebracht zu haben
Oui, dans la nuit, j′ai prié
Ja, in der Nacht habe ich gebetet
Pour qu′un jour tu reviennes
Dass du eines Tages zurückkehrst
Que la vie nous enchaîne
Dass das Leben uns verbindet
Toi et moi à jamais
Dich und mich für immer
Et dans nuit, j'ai prié
Und in der Nacht habe ich gebetet
Pour qu′enfin tu comprennes
Damit du endlich verstehst
Combien grande est ma peine
Wie groß mein Kummer ist
De t'avoir fait pleurer
Dich zum Weinen gebracht zu haben
Oui, dans la nuit, j′ai prié
Ja, in der Nacht habe ich gebetet
Pour qu'un jour tu reviennes
Dass du eines Tages zurückkehrst
Que la vie nous enchaîne
Dass das Leben uns verbindet
Toi et moi à jamais
Dich und mich für immer
Et j′ai prié
Und ich habe gebetet
Oui, prié
Ja, gebetet
Pour que tu comprennes
Damit du verstehst
Combien grande est ma peine
Wie groß mein Kummer ist
De t'avoir fait pleurer
Dich zum Weinen gebracht zu haben
J'ai prié
Ich habe gebetet
J′ai prié
Ich habe gebetet
Pour que tu reviennes
Dass du zurückkehrst
Pour que tu reviennes
Dass du zurückkehrst





Авторы: Gérard Salesses, Jean-françois Porry


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.