Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Même si tu t'en sors (Version Nashville)
Auch wenn du es schaffst (Nashville Version)
Tu
passes
ton
temps
à
éviter
Du
verbringst
deine
Zeit
damit
zu
vermeiden,
Le
regard
des
gens,
à
faire
semblant
Dem
Blick
der
Leute,
so
zu
tun
als
ob.
Alors
tu
te
caches,
tu
leur
souris
Also
versteckst
du
dich,
du
lächelst
sie
an,
Mais
tu
triches,
tu
oublies
que
tu
vis
Aber
du
betrügst,
du
vergisst,
dass
du
lebst.
Et
même,
même
si
tu
t′en
sors
Und
selbst,
selbst
wenn
du
es
schaffst,
À
y
croire
encore
et
encore
Daran
zu
glauben,
immer
und
immer
wieder,
C'est
dur
de
continuer
d′avancer
Es
ist
schwer,
weiterzugehen.
Tu
pars,
pour
fuir
ce
qui
ne
va
pas
Du
gehst
weg,
um
dem
zu
entfliehen,
was
nicht
stimmt,
T'éloigner
de
tout
ça
Dich
von
all
dem
zu
entfernen.
Tes
rêves
s'écroulent
Deine
Träume
zerfallen,
Tu
perds
espoir
et
tu
coules
Du
verlierst
die
Hoffnung
und
gehst
unter.
Chaque
jour
tu
dois
subir
ta
vie
Jeden
Tag
musst
du
dein
Leben
ertragen,
Tu
tatoues
sur
ta
peau
tes
ressentis
Du
tätowierst
deine
Gefühle
auf
deine
Haut.
Jeux
de
rôles
avec
cet
autre
toi
Rollenspiele
mit
diesem
anderen
Du,
Deux
personnalités,
ta
face
cachée
Zwei
Persönlichkeiten,
dein
verborgenes
Gesicht.
Et
même,
même
si
tu
t′en
sors
Und
selbst,
selbst
wenn
du
es
schaffst,
À
y
croire
encore
et
encore
Daran
zu
glauben,
immer
und
immer
wieder,
C′est
dur
de
continuer
d'avancer
Es
ist
schwer,
weiterzugehen.
Tu
pars,
pour
fuir
ce
qui
ne
va
pas
Du
gehst
weg,
um
dem
zu
entfliehen,
was
nicht
stimmt,
T′éloigner
de
tout
ça
Dich
von
all
dem
zu
entfernen.
Tes
rêves
s'écroulent
Deine
Träume
zerfallen,
Tu
perds
espoir
et
tu
coules
Du
verlierst
die
Hoffnung
und
gehst
unter.
Pourquoi
t′infliger
tout
ce
mal
qui
te
ronge
Warum
tust
du
dir
all
dieses
Leid
an,
das
dich
zerfrisst?
Te
laisser
posséder
par
ces
démons
qui
te
hantent
Lässt
dich
von
diesen
Dämonen
beherrschen,
die
dich
heimsuchen?
Et
par
ces
voix
qui
te
mentent?
Und
von
diesen
Stimmen,
die
dich
anlügen?
Pourquoi
faudrait-il
t'abandonner
Warum
solltest
du
dich
aufgeben,
Oublier
qui
tu
es
Vergessen,
wer
du
bist?
Mais
quelle
est
ta
faute
Aber
was
ist
deine
Schuld?
Peur
du
regard
des
autres?
Angst
vor
dem
Blick
der
anderen?
Et
même,
même
si
tu
t′en
sors
Und
selbst,
selbst
wenn
du
es
schaffst,
À
y
croire
encore
et
encore
Daran
zu
glauben,
immer
und
immer
wieder,
C'est
dur
de
continuer
d'avancer
Es
ist
schwer,
weiterzugehen.
Tu
pars,
pour
fuir
ce
qui
ne
va
pas
Du
gehst
weg,
um
dem
zu
entfliehen,
was
nicht
stimmt,
T′éloigner
de
tout
ça
Dich
von
all
dem
zu
entfernen.
Tes
rêves
s′écroulent
Deine
Träume
zerfallen,
Tu
perds
espoir
et
tu
coules
Du
verlierst
die
Hoffnung
und
gehst
unter.
Si
tu
t'en
sors,
si
tu
t′en
sors
Wenn
du
es
schaffst,
wenn
du
es
schaffst.
Et
même,
même
si
tu
t'en
sors
Und
selbst,
selbst
wenn
du
es
schaffst.
Tu
pars,
pour
fuir
ce
qui
ne
va
pas
Du
gehst
weg,
um
dem
zu
entfliehen,
was
nicht
stimmt,
T′éloigner
de
tout
ça
Dich
von
all
dem
zu
entfernen.
Tes
rêves
s'écroulent
Deine
Träume
zerfallen,
Tu
perds
espoir
et
tu
coules
Du
verlierst
die
Hoffnung
und
gehst
unter.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elsa Esnoult
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.