Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour qui tu m'prends
Für wen hältst du mich
Tu
me
dis
que
tu
m'aimes
du
soir
au
matin
Du
sagst
mir,
dass
du
mich
liebst
von
Abend
bis
Morgen
Tu
m'écris
des
poèmes,
tu
adores
mon
chien
Du
schreibst
mir
Gedichte,
du
liebst
meinen
Hund
Tu
me
fais
des
serments
Du
leistest
mir
Schwüre
À
n'en
plus
finir
Ohne
Ende
Mais
je
sais
que
tu
mens,
pas
la
peine
de
gémir
Aber
ich
weiß,
dass
du
lügst,
es
lohnt
sich
nicht
zu
jammern
Tu
adores
mon
sourire
et
mon
élégance
Du
liebst
mein
Lächeln
und
meine
Eleganz
Tu
ne
fais
que
me
dire
que
t'as
de
la
chance
Du
sagst
mir
nur
immer
wieder,
dass
du
Glück
hast
De
m'avoir
rencontrée
Mich
getroffen
zu
haben
Mais
qu'est-ce
que
faisaient
Aber
was
machten
Les
cheveux
de
cette
fille
sur
les
draps
de
ton
lit?
Die
Haare
dieses
Mädchens
auf
den
Laken
deines
Bettes?
Pour
qui
tu
m'prends?
Für
wen
hältst
du
mich?
Je
n'suis
pas
une
idiote
Ich
bin
keine
Idiotin
Une
tête
de
linotte
Ein
Spatzenhirn
Qui
peut
tout
gober
Das
alles
schlucken
kann
Une
gentille
petite
sotte
Eine
nette
kleine
Närrin
Qui
va
avaler
Die
schlucken
wird
Tes
jolies
petites
carottes
Deine
süßen
kleinen
Möhrchen
Pour
se
faire
carotter
Um
sich
ausnehmen
zu
lassen
Pour
qui
tu
m'prends?
Für
wen
hältst
du
mich?
J'suis
pas
une
imbécile
Ich
bin
keine
Schwachköpfin
Une
petite
poupée
débile
Eine
kleine
debile
Puppe
Qu'on
prend,
qu'on
enlace
Die
man
nimmt,
die
man
umarmt
On
lui
change
les
piles
Man
wechselt
ihr
die
Batterien
Et
puis
tout
s'efface
Und
dann
ist
alles
weg
Mais
je
suis
trop
fragile
Aber
ich
bin
zu
zerbrechlich
T'as
raison,
je
me
casse
Du
hast
recht,
ich
hau
ab
Tu
peux
me
raconter
que
c'est
ta
cousine
Du
kannst
mir
erzählen,
dass
es
deine
Cousine
ist
Qui
est
venue
t'aider
à
faire
la
cuisine
Die
gekommen
ist,
um
dir
beim
Kochen
zu
helfen
Elle
était
fatiguée,
elle
s'est
allongée
Sie
war
müde,
sie
hat
sich
hingelegt
Mais
tu
peux
le
jurer
Aber
du
kannst
es
schwören
Il
ne
s'est
rien
passé
Es
ist
nichts
passiert
Tu
vas
me
le
prouver,
tu
vas
l'appeler
Du
wirst
es
mir
beweisen,
du
wirst
sie
anrufen
Tu
vas
me
la
passer,
elle
va
confimer
Du
wirst
sie
mir
ans
Telefon
holen,
sie
wird
es
bestätigen
Tu
oublies
un
détail
Du
vergisst
ein
Detail
Mais
pourtant
de
taille
Aber
doch
ein
wichtiges
Les
cheveux
étaient
blonds
Die
Haare
waren
blond
Et
ta
cousine
est
brune
Und
deine
Cousine
ist
brünett
Pour
qui
tu
m'prends?
Für
wen
hältst
du
mich?
Je
n'suis
pas
une
idiote
Ich
bin
keine
Idiotin
Une
tête
de
linotte
Ein
Spatzenhirn
Qui
peut
tout
gober
Das
alles
schlucken
kann
Une
gentille
petite
sotte
Eine
nette
kleine
Närrin
Qui
va
avaler
Die
schlucken
wird
Tes
jolies
petites
carottes
Deine
süßen
kleinen
Möhrchen
Pour
se
faire
carotter
Um
sich
ausnehmen
zu
lassen
Pour
qui
tu
m'prends?
Für
wen
hältst
du
mich?
J'suis
pas
une
imbécile
Ich
bin
keine
Schwachköpfin
Une
petite
poupée
débile
Eine
kleine
debile
Puppe
Qu'on
prend,
qu'on
enlace
Die
man
nimmt,
die
man
umarmt
On
lui
change
les
piles
Man
wechselt
ihr
die
Batterien
Et
puis
tout
s'efface
Und
dann
ist
alles
weg
Mais
je
suis
trop
fragile
Aber
ich
bin
zu
zerbrechlich
T'as
raison,
je
me
casse
Du
hast
recht,
ich
hau
ab
Pour
qui
tu
m'prends?
Für
wen
hältst
du
mich?
Je
n'suis
pas
une
idiote
Ich
bin
keine
Idiotin
Une
tête
de
linotte
Ein
Spatzenhirn
Qui
peut
tout
gober
Das
alles
schlucken
kann
Une
gentille
petite
sotte
Eine
nette
kleine
Närrin
Qui
va
avaler
Die
schlucken
wird
Tes
jolies
petites
carottes
Deine
süßen
kleinen
Möhrchen
Pour
se
faire
carotter
Um
sich
ausnehmen
zu
lassen
Pour
qui
tu
m'prends?
Für
wen
hältst
du
mich?
J'suis
pas
une
imbécile
Ich
bin
keine
Schwachköpfin
Une
petite
poupée
débile
Eine
kleine
debile
Puppe
Qu'on
prend,
qu'on
enlace
Die
man
nimmt,
die
man
umarmt
On
lui
change
les
piles
Man
wechselt
ihr
die
Batterien
Et
puis
tout
s'efface
Und
dann
ist
alles
weg
Mais
je
suis
trop
fragile
Aber
ich
bin
zu
zerbrechlich
T'as
raison,
je
me
casse
Du
hast
recht,
ich
hau
ab
Pour
qui
tu
m'prends?
Für
wen
hältst
du
mich?
Je
n4suis
pas
une
idiote
Ich
bin
keine
Idiotin
Une
tête
de
linotte
Ein
Spatzenhirn
Qui
peut
tout
gober
Das
alles
schlucken
kann
Une
gentille
petite
sotte
Eine
nette
kleine
Närrin
Qui
va
avaler
Die
schlucken
wird
Tes
jolies
petites
carottes
Deine
süßen
kleinen
Möhrchen
Pour
se
faire
carotter
Um
sich
ausnehmen
zu
lassen
Pour
qui
tu
m'prends
Für
wen
hältst
du
mich
J'suis
pas
une
imbécile
Ich
bin
keine
Schwachköpfin
Une
petite
poupée
des
villes
Eine
kleine
Stadtpuppe
Qu'on
prend,
qu'on
enlace
Die
man
nimmt,
die
man
umarmt
On
lui
change
les
piles
Man
wechselt
ihr
die
Batterien
Et
puis
tout
s'efface
Und
dann
ist
alles
weg
Mais
je
suis
trop
fragile
Aber
ich
bin
zu
zerbrechlich
Ta
raison,
je
me
casse
Du
hast
recht,
ich
hau
ab
Pour
qui
tu
m'prends?
Für
wen
hältst
du
mich?
Je
n'suis
pas
une
idiote
Ich
bin
keine
Idiotin
Une
tête
de
linotte
Ein
Spatzenhirn
Qui
peut
tout
gober
Das
alles
schlucken
kann
Une
gentille
petite
sotte
Eine
nette
kleine
Närrin
Qui
va
avaler
Die
schlucken
wird
Tes
jolies
petites
carottes
Deine
süßen
kleinen
Möhrchen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gérard Salesses, Jean-françois Porry
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.