Текст и перевод песни Elsa Sigfuss - Jeg Plukker Fløjlsgræs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeg Plukker Fløjlsgræs
Я собираю бархатистую траву
En
vår
er
kommet
så
mildt
og
stille
Весна
пришла
так
тихо
и
нежно,
Med
drømmedufte
om
mark
og
vang.
С
ароматами
лугов
и
полей.
På
sølvstreng
klimprer
den
friske
kilde,
На
серебряных
струнах
звенит
свежий
источник,
Og
fuld
af
sødme
er
fuglens
sang.
И
полна
сладости
песня
птиц.
Jeg
plukkerfløjsgræs
og
ridderspore,
Я
собираю
бархатистую
траву
и
живокость,
Jeg
plukker
mandstro
og
jomfrusko.
Я
собираю
ясменник
и
венерин
башмачок.
Men
blodet
brænder
i
mine
årer,
Но
кровь
горит
в
моих
жилах,
Mit
lille
hjerte
har
ingen
ro.
Мое
маленькое
сердце
не
знает
покоя.
Jeg
synger
ikke,
jeg
danser
ikke,
Я
не
пою,
я
не
танцую,
Der
er
så
meget,
jeg
ikke
når.
Так
многого
я
не
успеваю.
Er
jeg
bedrøvet?
Jeg
ved
det
ikke.
Грущу
ли
я?
Я
не
знаю.
Jeg
drømmer
bare,
og
tiden
går.
Я
просто
мечтаю,
и
время
идет.
Jeg
plukker
fløjsgræs,
og
ridderspore,
Я
собираю
бархатистую
траву
и
живокость,
Jeg
plukker
mandstro
og
jomfrusko.
Я
собираю
ясменник
и
венерин
башмачок.
Snart
kommer
prinsen
fra
eventyret,
Скоро
придет
принц
из
сказки,
Mon
da
mit
hjerte
kan
finde
ro.
Может
быть,
тогда
мое
сердце
найдет
покой.
Hans
silkekappe
har
gyldne
knapper,
Его
шелковый
плащ
с
золотыми
пуговицами,
Kækt
gynger
fjeren
på
hans
baret.
Лихо
качается
перо
на
его
берете.
Og
han
er
mandig
og
flot
og
tapper,
И
он
мужественный,
красивый
и
храбрый,
Og
på
hans
skjold
er
der
ingen
plet.
И
на
его
щите
нет
ни
пятнышка.
Jeg
plukker
fløjlsgræs
og
ridderspore,
Я
собираю
бархатистую
траву
и
живокость,
Jeg
plukker
mandstro
og
jomfrusko.
Я
собираю
ясменник
и
венерин
башмачок.
Men
hvis
han
ser
mig
i
pigevrimlen,
Но
если
он
увидит
меня
в
толпе
девушек,
Mon
da
mit
hjerte
kan
finde
ro.
Может
быть,
тогда
мое
сердце
найдет
покой.
Lad
hjertet
hamre,
lad
blodet
strømme,
Пусть
сердце
бьется,
пусть
кровь
струится,
Mens
barmen
runder
sit
hvide
lin.
Пока
грудь
облегает
белое
полотно.
Snart
kommer
helten
fra
mine
drømme,
Скоро
придет
герой
моих
грез,
...
skønt
ingen
ved
det,
er
han
dog
min.
...
хотя
никто
не
знает,
он
все
же
мой.
Jeg
plukker
fløjsgræs
og
ridderspore,
Я
собираю
бархатистую
траву
и
живокость,
Jeg
plukker
mandstro
og
jomfrusko.
Я
собираю
ясменник
и
венерин
башмачок.
Dig
gi'r
jeg
alle
mit
hjertes
blomster,
Тебе
я
дарю
все
цветы
моего
сердца,
For
du
har
taget
mit
hjertes
ro.
Потому
что
ты
забрал
покой
моего
сердца.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.