Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
grass
was
as
green
as
it
always
was
Трава
была
такой
же
зеленой,
как
и
всегда,
That
sinister
day
В
тот
зловещий
день.
The
blackbirds
sang
their
songs
as
they
aways
did
Дрозды
пели
свои
песни,
как
и
всегда,
That
black-letter
day
В
тот
черный
день.
We
passed
the
great
gate
Мы
прошли
через
большие
ворота
For
the
very
last
time
В
последний
раз.
I
did
not
look
back
Я
не
оглядывалась
назад,
I
knew
we'd
stay
Я
знала,
что
мы
останемся.
I
knew
they
would
not
let
us
go
Я
знала,
что
они
не
отпустят
нас,
Leave
the
death
strip
Не
дадут
покинуть
мертвую
полосу.
I
saw
the
gleam
in
their
eyes
Я
видела
блеск
в
их
глазах,
Of
fear
and
enslavement
Страха
и
порабощения.
The
crushing
weight
Сокрушительный
груз...
Beloveth
ground
Любимая
земля,
Take
me
home
Забери
меня
домой.
Alesia,
Alisanos
Алезия,
Алисанос,
Wake
me
when
I'm
gone
Разбуди
меня,
когда
я
уйду.
Ianotouta,
eternity
Ианотута,
вечность,
Proclaim
our
barren
sacrifice
Возвести
о
нашей
бесплодной
жертве.
On
that
ground
we
cherished
life
На
этой
земле
мы
лелеяли
жизнь
And
embraced
death
И
приняли
смерть.
As
the
children's
cries
trailed
off
Когда
детские
крики
стихли,
Sob
yielded
deathly
(hush)
Рыдания
сменились
смертельной
тишиной.
Alesia,
Alisanos
Алезия,
Алисанос,
Wake
me
when
I'm
gone
Разбуди
меня,
когда
я
уйду.
Ianotouta,
eternity
Ианотута,
вечность,
Proclaim
our
barren
sacrifice
Возвести
о
нашей
бесплодной
жертве.
The
grass
was
as
green
as
it
always
was
Трава
была
такой
же
зеленой,
как
и
всегда,
That
sinister
day
В
тот
зловещий
день.
As
we
walked
the
alleys
like
thousand
times
before
Когда
мы
шли
по
переулкам,
как
тысячи
раз
до
этого,
I
knew
we'd
stay
Я
знала,
что
мы
останемся.
Alesia,
Alisanos
Алезия,
Алисанос,
Wake
me
when
I'm
gone
Разбуди
меня,
когда
я
уйду.
Ianotouta,
eternity
Ианотута,
вечность,
Proclaim
our
barren
sacrifice
Возвести
о
нашей
бесплодной
жертве.
Outside
Alesia
За
стенами
Алезии
We
offered
a
living
sacrifice
Мы
принесли
живую
жертву.
Outside
the
doors
of
Alesia
У
врат
Алезии,
Where
our
tears
run
dry
Где
наши
слезы
иссякли.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GLANZMANN CHRISTIAN, MURPHY ANNA, HENZI IVO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.