Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quoth the Raven
Речи ворона
I
am
the
mystery
Я
— тайна,
And
I
am
the
bringer
of
moonless
night
Я
— вестник
безлунной
ночи.
I
bear
the
wisdom
arcane
Ношу
я
тайное
знание,
I,
harbinger
from
the
burrowed
isle
Я
— предвестник
с
потаённого
острова.
Once
you
break
forth
Как
только
ты
вырвешься
на
свободу,
Hearken
the
flap
of
my
wings
Услышишь
взмах
моих
крыльев.
I
haunt
your
fears
Я
преследую
твои
страхи,
Though
you
don't
know
of
my
duty
Хотя
ты
не
знаешь
о
моём
долге
To
lead
your
path
Вести
тебя
по
твоему
пути,
Because
I'll
take
you
home
Ведь
я
отведу
тебя
домой,
To
rest
in
my
black
wings
enfolding
you
Чтобы
ты
упокоился
в
объятиях
моих
чёрных
крыльев.
I
am
the
icon
sublime
Я
— возвышенный
символ,
The
guide
on
the
voyage
clandestine
Проводник
в
тайном
путешествии.
I
sing
the
verses
bewailed
Я
пою
скорбные
песни,
I,
torch
of
the
radiant
way
Я
— факел
лучезарного
пути.
Once
you
step
out
Как
только
ты
выйдешь,
Hearken
the
strokes
of
my
wings
Услышишь
взмахи
моих
крыльев.
Once
you
will
leave
your
cocoon
Как
только
ты
покинешь
свой
кокон,
I
will
be
there
Я
буду
там.
I
haunt
your
fears
Я
преследую
твои
страхи,
Though
you
don't
know
of
my
duty
Хотя
ты
не
знаешь
о
моём
долге
To
lead
your
path
Вести
тебя
по
твоему
пути,
Because
I'll
take
you
home
Ведь
я
отведу
тебя
домой,
To
rest
in
my
black
wings
enfolding
you
Чтобы
ты
упокоился
в
объятиях
моих
чёрных
крыльев.
And
death
will
smile
his
barefaced
smile
И
смерть
улыбнётся
своей
бесстыжей
улыбкой,
Initiating
your
final
anguish
Посвящая
тебя
в
твою
последнюю
муку.
It
is
not
before
my
arrival
that
you
will
be
lead
to
feel
Лишь
с
моим
приходом
ты
почувствуешь
The
natural
serenity
of
leaving
this
world
Естественное
спокойствие
ухода
из
этого
мира.
Hear
my
wings
caressing
the
wind
Услышь,
как
мои
крылья
ласкают
ветер,
Hear
my
cry!
Услышь
мой
крик!
I
haunt
your
fears
Я
преследую
твои
страхи,
Though
you
don't
know
of
my
duty
Хотя
ты
не
знаешь
о
моём
долге
To
lead
your
path
Вести
тебя
по
твоему
пути,
Because
I'll
take
you
home
Ведь
я
отведу
тебя
домой,
To
rest
in
my
black
wings
enfolding
you
Чтобы
ты
упокоился
в
объятиях
моих
чёрных
крыльев.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GLANZMANN CHRISTIAN, MURPHY ANNA, HENZI IVO, TADIC MERI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.