Eluveitie - Sucellos - перевод текста песни на русский

Sucellos - Eluveitieперевод на русский




Sucellos
Сукеллос
Sacred the enclosing welkin of dawn
Священен обволакивающий небосвод рассвета
As the blazing red pours over the firmament
Когда пылающий красный цвет разливается по небосклону
The first light runs through my outstretched hands
Первый свет струится сквозь мои протянутые руки
I see your face, shining on me
Я вижу твой лик, сияющий на меня
Puissance never running dry
Могущество, никогда не иссякающее
Thy maul and staff
Твой молот и посох
They comfort me
Они утешают меня
Thou art my shepherd, I shall not want
Ты мой пастырь, и я ни в чем не буду нуждаться
Thou make me to lie down in pastures green
Ты покоишь меня на зеленых пастбищах
Thou leadest me beside the still waters
Ты ведешь меня к тихим водам
Bright sun of the night
Яркое солнце ночи
Begetter, eternal force, fire of existence
Родитель, вечная сила, огонь бытия
Sparks of life emit when you strike
Искры жизни излучаются, когда ты ударяешь
Your mallet's target is never missed
Твой молот никогда не промахивается
No man can fathom the vastness in your hand
Никто не может постичь безмерность в твоей руке
Thou art my shepherd, I shall not want
Ты мой пастырь, и я ни в чем не буду нуждаться
Thou make me to lie down in pastures green
Ты покоишь меня на зеленых пастбищах
Thou leadest me beside the still waters
Ты ведешь меня к тихим водам
Bright sun of the night
Яркое солнце ночи
Sucellos, atir aissom (rodatis buiotutos, celle)
Сукеллос, атир аиссoм (родатис буиотутос, келле)
Celle!
Келле!
The times surrender, sun of the Otherworld
Времена сдаются, солнце Потустороннего мира
The wolf's hunt won't be in vain
Охота волка не будет напрасной
The raven homes and finds the isle
Ворон возвращается домой и находит остров
Nantosuelta's noble servant
Благородный слуга Нантосуэлты
Escorting the soul
Сопровождающий душу
Into the darkness where life is born
Во тьму, где рождается жизнь
Thou art my shepherd, I shall not want
Ты мой пастырь, и я ни в чем не буду нуждаться
Thou make me to lie down in pastures green
Ты покоишь меня на зеленых пастбищах
Thou leadest me beside the still waters
Ты ведешь меня к тихим водам
Bright sun of the night
Яркое солнце ночи
Thou art my shepherd, I shall not want
Ты мой пастырь, и я ни в чем не буду нуждаться
Bright sun of the night
Яркое солнце ночи





Авторы: GLANZMANN CHRISTIAN, HENZI IVO DANIEL, MURPHY ANNA MARIA


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.