Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Call of the Mountains (Mfit)
Зов гор (Mfit)
Against
the
waves,
with
our
swords
in
our
hands
Против
волн,
с
мечами
в
руках,
Against
the
sea,
with
our
backs
to
the
walls
Против
моря,
спиной
к
стене,
Against
distress,
in
the
presence
of
our
enemies
Против
бед,
перед
лицом
врагов,
Against
the
storms,
roaring
at
our
faces
Против
бурь,
ревущих
в
лицо,
A
cry
rang
out
throughout
the
skies
Крик
раздался
в
небесах,
A
beckon,
the
flight
of
the
cranes
Зов,
полёт
журавлей,
The
call
of
the
mountains
Зов
гор,
The
call
of
the
Alps
Зов
Альп,
The
tune
in
our
hearts
Мелодия
в
наших
сердцах,
The
song
of
the
mountains
Песня
гор.
What's
that
stir,
so
blatant
in
our
sallying
hearts?
Что
за
трепет,
столь
явный
в
наших
сердцах?
What's
that
urge,
that
lifted
up
our
longing
eyes?
Что
за
порыв,
что
поднял
наши
тоскующие
взгляды?
What's
that
ring,
echoing
from
the
leaden
skies?
Что
за
звон,
эхом
разносящийся
по
свинцовым
небесам?
What's
that
augur,
resounding
from
the
lyre's
strings?
Что
за
предзнаменование,
звучащее
со
струн
лиры?
A
cry
rang
on
in
the
sibilant
winds
Крик
раздался
в
свистящих
ветрах,
A
behest,
the
outcry
of
the
cranes
Приказ,
крик
журавлей,
The
call
of
the
mountains
Зов
гор,
The
call
of
the
Alps
Зов
Альп,
The
tune
in
our
hearts
Мелодия
в
наших
сердцах,
The
song
of
the
mountains
Песня
гор.
The
voice
in
the
wind
Голос
в
ветре,
The
signs
in
the
sky
Знаки
в
небе,
The
call
of
the
mountains
Зов
гор,
The
call
of
the
Alps
Зов
Альп,
The
tune
in
our
hearts
Мелодия
в
наших
сердцах,
The
song
of
the
mountains
Песня
гор.
The
call
of
the
mountains
Зов
гор,
The
call
of
the
Alps
Зов
Альп,
The
tune
in
our
hearts
Мелодия
в
наших
сердцах,
The
song
of
the
mountains
Песня
гор.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CHRISTIAN GLANZMANN, IVO DANIEL HENZI, ANNA MARIA MURPHY
Альбом
Origins
дата релиза
01-08-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.