Текст и перевод песни Elvenking - The Misfortune of Virtue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Misfortune of Virtue
Несчастье добродетели
Blind
human
beings
Слепые
людишки,
Loading
on
other′s
shoulders
the
fruit
of
their
fears
Взваливают
на
чужие
плечи
плоды
своих
страхов.
The
holes
in
their
souls
are
filled
by
thick
delusions
Дыры
в
их
душах
заполнены
густым
бредом,
Shallow
assumptions
and
words
rubbed
in
the
face
Пустыми
предположениями
и
словами,
брошенными
в
лицо
Of
the
ones
who
cannot
bear
the
weight
Тем,
кто
не
может
вынести
тяжести
Of
this
mess
– the
distress
- and
the
anguish
Этого
хаоса
– этой
муки
– и
этой
боли.
They
claim
they've
chosen
light
over
the
dark
Они
утверждают,
что
выбрали
свет,
а
не
тьму.
Darkness
my
beauty,
the
only
comfort
of
my
life
Тьма
– моя
красавица,
единственное
утешение
в
моей
жизни.
I
am
the
one,
my
soul
cast
in
amber
Я
– тот
самый,
чья
душа
застыла
в
янтаре,
Forever
one,
adrift
on
a
crimson
sea
Навеки
один,
дрейфующий
по
багряному
морю.
From
the
ashes
all
stains
mend
and
disappear
Из
пепла
все
пятна
исчезают
без
следа.
I
am
the
one,
in
a
sweet
deathly
slumber
Я
– тот
самый,
в
сладкой
смертельной
дремоте,
Far
from
the
sun,
in
the
shade
of
a
fallen
tree
Вдали
от
солнца,
в
тени
упавшего
дерева.
Misanthropic,
the
way
of
the
pagan
Lear
Мизантропичен,
как
язычник
Лир.
God
grant
me
the
gift
of
tolerance
Боже,
даруй
мне
дар
терпимости,
For
I
alone
cannot
bear
the
burden
of
communion
Ибо
я
один
не
могу
нести
бремя
общения.
I′m
not
willing
to
sharpen
the
perception
they
all
have
of
me
Я
не
хочу
обострять
то,
как
они
меня
воспринимают.
I
despise
the
ones
that
seek
the
Я
презираю
тех,
кто
ищет
Truth
in
set
phrases
all
written
in
vain
Истину
в
застывших
фразах,
написанных
зря.
As
with
a
previously
owned
dress
they
try
- to
fit
in
the
words
Как
в
платье
с
чужого
плеча,
они
пытаются
втиснуться
в
слова.
They
retrace
others'
lives,
absorb
their
light
Они
повторяют
чужие
жизни,
поглощают
их
свет
And
rebuild
their
own
frail
peace
of
mind
И
восстанавливают
свой
хрупкий
душевный
покой.
They
assail
and
censure
- with
a
haughty
and
blatant
smile
Они
нападают
и
осуждают
– с
надменной
и
бесстыдной
улыбкой.
Their
arrogance,
audacity,
mistrust
Их
высокомерие,
дерзость,
недоверие…
There
is
no
place
for
me,
I
let
all
of
you
go
Мне
здесь
нет
места,
я
отпускаю
всех
вас.
I
am
the
one,
my
soul
cast
in
amber
Я
– тот
самый,
чья
душа
застыла
в
янтаре,
Forever
one,
adrift
on
a
crimson
sea
Навеки
один,
дрейфующий
по
багряному
морю.
From
the
ashes
all
stains
mend
and
disappear
Из
пепла
все
пятна
исчезают
без
следа.
I
am
the
one,
in
a
sweet
deathly
slumber
Я
– тот
самый,
в
сладкой
смертельной
дремоте,
Far
from
the
sun,
in
the
shade
of
a
fallen
tree
Вдали
от
солнца,
в
тени
упавшего
дерева.
Misanthropic,
the
way
of
the
pagan
Lear
Мизантропичен,
как
язычник
Лир.
Answers
don't
grow
on
a
tree
fed
by
fatuous
conjectures
Ответы
не
растут
на
дереве,
питаемом
глупыми
домыслами.
There
are
more
things
in
death
than
in
В
смерти
больше,
чем
в
Any
of
their
unconditional
relishing
lies
Любой
из
их
безусловных
сладостных
лжей.
In
a
world
that
has
gone
beyond,
В
мире,
который
ушел
за
грань,
Leave
your
memories
behind,
Undertaker
Оставь
свои
воспоминания
позади,
Гробовщик,
And
rest,
forever
endangered,
forever
alone
И
упокойся,
навеки
в
опасности,
навеки
один.
I
am
the
one,
my
soul
cast
in
amber
Я
– тот
самый,
чья
душа
застыла
в
янтаре,
Forever
one,
adrift
on
a
crimson
sea
Навеки
один,
дрейфующий
по
багряному
морю.
From
the
ashes
all
stains
mend
and
disappear
Из
пепла
все
пятна
исчезают
без
следа.
I
am
the
one,
in
a
sweet
deathly
slumber
Я
– тот
самый,
в
сладкой
смертельной
дремоте,
Far
from
the
sun,
in
the
shade
of
a
fallen
tree
Вдали
от
солнца,
в
тени
упавшего
дерева.
Misanthropic,
the
way
of
the
pagan
Lear
Мизантропичен,
как
язычник
Лир.
Who
does
not
comprehend
can
leave
Кто
не
понимает,
может
уйти.
The
gathering
is
now
closed,
the
invocation
ended
Собрание
закрыто,
заклинание
окончено.
The
misfortune
of
virtue
Несчастье
добродетели.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aydan, Baston Federico
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.