Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sonuncu Yuxu
Последний Сон
Susmuş
dəli
könlüm
yenə
zülmət
və
qaranlıq
Молчит
безумное
сердце
моё,
опять
мрак
и
темнота
Salmış
bədənim
ruhuma
lənət
və
qaranlıq
Наложили
тело
и
душа
моя
проклятие
и
темноту.
Mən
anlamadım
dünyanı
heç
vaxtı
dərindən
Я
не
понимал
этот
мир
никогда
глубоко,
Sandım
ki
cəhənnəmdi
ya
cənnət
və
qaranlıq
Думал,
что
ад
это,
или
рай
и
темнота.
Gəlmişəm
bu
dünyaya
sətirlərimi
iz
buraxım
Пришёл
я
в
этот
мир,
чтобы
строки
мои
след
оставили,
Yazdığım
şeirlərlə
göz
bəbəklərindən
axım
Написанными
стихами
из
твоих
глазниц
струился
бы
я.
Vərəqim
cəlladımdı
qələmim
Əzrayılım
Лист
– мой
палач,
перо
– мой
Азраил,
Mənə
bir
dəqiqə
verin
bu
dünyaya
bir
də
baxım
Дай
мне
минуту,
взглянуть
ещё
раз
на
этот
мир.
Tükənibdi
taqətim,
tükənib
yox
halim
Иссякли
силы
мои,
иссякло
моё
существование,
Bir
yanım
313
biri
dəccal
zalim
Одна
моя
сторона
– 313,
другая
– антихрист
жестокий.
Evimdə
çörək
yoxsa,
cibimdə
qəpik
yoxsa
Если
дома
нет
хлеба,
в
кармане
нет
копейки,
Mənə
ruhun
qidasından
danışma
ey
alim
Не
говори
мне
о
пище
духовной,
о
мудрец.
Nədənsə
çərxi
fələk
tərsinə
dövran
elədi
Почему-то
колесо
фортуны
в
обратную
сторону
закрутилось,
Əlimlə
alnımı
sildim
ki
pozulsun
bu
qədər
Провел
рукой
по
лбу,
чтобы
разрушить
эти
чары.
Əvvəlcə
uşağlığımı
fəda
eylədim
sonra
Сначала
детство
своё
я
пожертвовал,
а
потом
Bir
məhəbət
uğrunda
cavanlığım
getdi
hədər
Ради
одной
любви
молодость
моя
прошла
впустую.
Məni
sev
mahnılarda
amma
yaxın
gəlmə
Люби
меня
в
песнях,
но
близко
не
подходи,
O
böyük
günəş
mənəm
toxunma
yandıracam
Я
– то
огромное
солнце,
не
трогай,
сожгу.
Nə
qədər
qələmlərlə
yazmışamsa
mahnı,şeir
Сколько
бы
песен
и
стихов
я
ни
написал,
Öldüyüm
gün
hamısını
bircə
bircə
sındıracam
В
день
моей
смерти
все
их,
один
за
другим,
сломаю.
Elə
bir
nəfəs
ver
ki
ciyərlərimi
çürütməsin
Дай
вдохнуть
так,
чтобы
лёгкие
мои
не
истлели,
O
qədər
sümüy
atdım
köpəklərə
hürməsin
Столько
костей
бросил
я
псам,
чтоб
не
рычали.
Onlarsa
ac
qalanda
sümüklərimi
gəmirdilər
Они
же,
когда
голодали,
мои
кости
грызли,
Mənə
bir
dost
göstər
mənfəətini
güdməsin
Покажи
мне
друга,
который
не
гнался
бы
за
выгодой
своей,
Arxamca
yavaş
danış
qulaqlarım
eşitməsin
Говори
за
моей
спиной
тихо,
чтоб
уши
мои
не
слышали.
Ucadan
qışqıracam
bu
dünyaya
baxın
mənə
Громко
крикну
я
этому
миру:
"Смотрите
на
меня!",
Sonra
hər
kəs
baxacaq
yavaşca
öskürəcəm
Потом
все
будут
смотреть,
а
я
тихонько
кашляну.
Hər
kəs
diqqət
ilə
izləyəndə
gözlərimi
Когда
все
будут
пристально
следить
за
моими
глазами,
Söz
tapa
bilməyəcəm
və
ürəkdən
güləcəm
Слов
не
найду
и
от
души
засмеюсь.
Ya
da
onlar
güləcək
mən
hamısını
öldürəcəm
Или
они
засмеются,
а
я
всех
их
убью.
Eşqin
gözü
kordur
dedilər
gözləri
korlar
Любовь
слепа,
говорили
слепые,
Baxdım
ki
o
eşqin
içi
şəhvət
və
qaranlıq
А
я
увидел,
что
внутри
той
любви
– похоть
и
темнота.
Bir
parça
çörək
verdi
əzəldən
bəri
dünya
Кусок
хлеба
давал
мне
этот
мир
с
самого
начала,
Gəldi
başıma
min
dəfə
dəhşət
və
qaranlıq
И
тысячу
раз
на
мою
голову
обрушивались
ужас
и
тьма.
Çox
söylədilər
sev,
bu
həyat
güllü
gülüstan
Много
говорили:
"Люби,
эта
жизнь
– цветущий
сад",
Zahirdə
gülüstan
içi
həsrət
və
qaranlıq
С
виду
цветущий
сад,
а
внутри
– тоска
и
темнота.
Allah
yuxudan
bircə
ayılt
sən
mənə
bir
də
Боже,
разбуди
меня
ото
сна
хоть
раз
ещё,
Vermə
ayağımdan
başa
nifrət
və
qaranlıq
Не
дай
мне
с
ног
до
головы
ненависть
и
темноту.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elvin Nasir
Альбом
Yorğun
дата релиза
18-02-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.