Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
VICEROY’S Row
Vizekönigs Reihe
Now
there's
a
crank
in
every
crowd
Jetzt
gibt
es
in
jeder
Menge
einen
Spinner,
Sprinkling
gunpowder
der
Schießpulver
verstreut.
Seems
that
everything
is
about
to
blow
Scheint,
als
würde
alles
gleich
explodieren.
They
lit
the
burning
paper
Sie
zündeten
das
brennende
Papier
an
With
a
waxen
taper
mit
einem
Wachsdocht,
Sitting
up
here
on
Viceroy's
Row
während
sie
hier
oben
in
der
Vizekönigs
Reihe
sitzen.
And
they're
gathering
flowers
Und
sie
sammeln
Blumen
In
the
crack
of
hours
where
all
of
the
nightmares
go
in
der
Stunde
der
Dämmerung,
wo
alle
Albträume
hingehen,
Watching
the
pipeline
as
it
overflowed
beobachten
die
Pipeline,
wie
sie
überläuft,
Sitting
pretty
here
on
Viceroy's
Row
sitzen
hier
hübsch
in
der
Vizekönigs
Reihe.
He
made
a
fortune
out
of
barbed
wire
Er
machte
ein
Vermögen
mit
Stacheldraht
In
the
last
days
of
the
Empire
in
den
letzten
Tagen
des
Imperiums,
Built
a
cast-iron
curtain
baute
einen
gusseisernen
Vorhang,
Just
to
keep
control
nur
um
die
Kontrolle
zu
behalten.
He
was
a
tycoon,
then
a
cheapskate
Er
war
ein
Tycoon,
dann
ein
Geizhals,
Went
out
looking
for
a
keepsake
ging
auf
die
Suche
nach
einem
Andenken,
To
tuck
into
his
suitcase
on
Viceroy's
Row
um
es
in
seinen
Koffer
zu
stecken,
in
der
Vizekönigs
Reihe.
And
they're
gathering
flowers
Und
sie
sammeln
Blumen
In
the
crack
of
hours
where
all
of
the
nightmares
go
in
der
Stunde
der
Dämmerung,
wo
alle
Albträume
hingehen,
Watching
the
pipeline
as
it
overflowed
beobachten
die
Pipeline,
wie
sie
überläuft,
Sitting
pretty
here
on
Viceroy's
Row
sitzen
hier
hübsch
in
der
Vizekönigs
Reihe.
He
had
a
satchel
full
of
cash
Er
hatte
einen
Beutel
voller
Bargeld
And
dishes
full
of
ashes
und
Schalen
voller
Asche.
He
went
from
boom
to
bust
Er
ging
von
Boom
zu
Pleite
In
the
blinking
of
a
lash
im
Wimpernschlag.
Heard
the
rat-a-tat
of
the
late
patrol
Hörte
das
Rattern
der
späten
Patrouille,
Shooting
out
the
lights
up
on
Viceroy's
Row
die
die
Lichter
ausschoss,
oben
in
der
Vizekönigs
Reihe.
And
they're
gathering
flowers
Und
sie
sammeln
Blumen
In
the
crack
of
hours
where
all
of
the
nightmares
go
in
der
Stunde
der
Dämmerung,
wo
alle
Albträume
hingehen.
They're
coming
for
him
slowly
Sie
kommen
langsam
auf
ihn
zu,
Now
the
war
is
over
jetzt,
wo
der
Krieg
vorbei
ist,
Sitting
up
here
on
Viceroy's
Row
während
sie
hier
oben
in
der
Vizekönigs
Reihe
sitzen.
The
woman
in
a
blindfold
Die
Frau
mit
verbundenen
Augen,
She
doesn't
want
her
hand
held
sie
will
nicht,
dass
ihre
Hand
gehalten
wird,
Walking
through
a
minefield
während
sie
durch
ein
Minenfeld
geht
Saying
"How
does
this
feel?"
und
fragt:
"Wie
fühlt
sich
das
an?"
Stepping
on
the
quicksand
Tritt
auf
den
Treibsand,
Going
down
slow
geht
langsam
unter,
Hiding
up
here
on
Viceroy's
Row
versteckt
sich
hier
oben
in
der
Vizekönigs
Reihe.
Nothing
satisfies
Nichts
befriedigt
The
ruins
of
his
blue
eyes
die
Ruinen
seiner
blauen
Augen,
Like
blood
stains
on
a
diamond
mine
wie
Blutflecken
in
einer
Diamantenmine,
And
deep
within
you
felt
und
tief
im
Inneren,
meine
Liebe,
spürtest
du
Not
one
measure
of
his
guilt
nicht
ein
Maß
seiner
Schuld,
Staring
in
the
dark
up
on
Viceroy's
Row
während
er
in
der
Dunkelheit
starrte,
oben
in
der
Vizekönigs
Reihe.
Yet
her
penitent
lover
Doch
ihr
reuiger
Liebhaber
Took
a
ribbon
of
rubber
nahm
ein
Band
aus
Gummi
Tied
her
to
the
bed
made
of
silken
thread
und
band
sie
an
das
Bett
aus
Seidenfäden.
But
without
an
ounce
of
mercy
Aber
ohne
eine
Spur
von
Gnade
They
denounced
him
with
a
curse
verurteilten
sie
ihn
mit
einem
Fluch,
Hammering
on
the
door
upon
Viceroy's
Row
hämmerten
an
die
Tür,
oben
in
der
Vizekönigs
Reihe.
Now
his
little
concubine
in
her
cemetery
drag
Jetzt
verlässt
seine
kleine
Konkubine
in
ihrem
Friedhofs-Look,
Her
face
all
smeared
with
charcoal
ihr
Gesicht
ganz
mit
Holzkohle
verschmiert,
Is
leaving
all
her
cares,
so
all
ihre
Sorgen,
also,
Take
500
acres
and
see
what
you
can
sow
nimm
500
Morgen
und
sieh,
was
du
säen
kannst.
We
came
to
overthrow
those
on
Viceroy's
Row
Wir
kamen,
um
diejenigen
in
der
Vizekönigs
Reihe
zu
stürzen.
They're
gathering
flowers
Sie
sammeln
Blumen
In
the
crack
of
hours
where
all
of
the
nightmares
go
in
der
Stunde
der
Dämmerung,
wo
alle
Albträume
hingehen,
Watching
the
pipeline
as
it
overflowed
beobachten
die
Pipeline,
wie
sie
überläuft,
Sitting
up
here
on
Viceroy's
Row
während
sie
hier
oben
in
der
Vizekönigs
Reihe
sitzen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmir K Thompson, Elvis Costello, Steven Mandel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.