Elvis Costello And The Roots - WAKE Me Up - перевод текста песни на немецкий

WAKE Me Up - Elvis Costello , The Roots перевод на немецкий




WAKE Me Up
WECK Mich Auf
I've got this phosphorescent portrait of gentle Jesus meek and mild
Ich habe dieses phosphoreszierende Porträt vom sanften Jesus, lieb und mild.
I've got this harlot that I'm stuck with carrying another man's child
Ich habe diese Hure, mit der ich feststecke, die das Kind eines anderen Mannes trägt.
The solitary star announcing vacancy burnt out as we arrived
Der einsame Stern, der Leerstand ankündigte, verglühte, als wir ankamen.
They'd throw us back across the border if they knew that we survived
Sie würden uns über die Grenze zurückwerfen, wenn sie wüssten, dass wir überlebt haben.
And they were surprised to see us
Und sie waren überrascht, uns zu sehen.
So they greeted us with palms
Also begrüßten sie uns mit Palmen.
They asked for ammunition, acts of contrition and small alms
Sie baten um Munition, Akte der Reue und kleine Almosen.
Wake me up, wake me up, wake me up, wake me up, wake me up
Weck mich auf, weck mich auf, weck mich auf, weck mich auf, weck mich auf.
With a slap or a kiss
Mit einem Klaps oder einem Kuss.
Wake me up, wake me up, wake me up, wake me up, wake me up
Weck mich auf, weck mich auf, weck mich auf, weck mich auf, weck mich auf.
There must be something better than this
Es muss doch etwas Besseres geben als das.
I've got this imaginary radio, and I'm punching up the dial
Ich habe dieses imaginäre Radio und suche nach Sendern.
I've got the A.C. trained on the T.V. so it won't blow up in my eye
Ich habe die Klimaanlage auf den Fernseher gerichtet, damit er mir nicht ins Auge fliegt.
And everything that I thought fanciful or mocked as too extreme
Und alles, was ich für fantastisch hielt oder als zu extrem verspottete,
Must be family entertainment here in the strange land of my dreams
muss hier im seltsamen Land meiner Träume Familienunterhaltung sein.
And I'm practising my likeness of St. Francis of Assisi
Und ich übe mein Abbild des Heiligen Franz von Assisi.
And if I hold my hand outstretched
Und wenn ich meine Hand ausstrecke,
A little bird comes to me
kommt ein kleiner Vogel zu mir.
And I might recite a small prayer
Und ich könnte ein kleines Gebet sprechen,
If I ever said them
wenn ich sie jemals sprechen würde.
I lay down on an iron frame
Ich legte mich auf einen eisernen Rahmen
And found myself in Bedlam
und fand mich in Bedlam wieder.
Stepping on the fingers that were stretching through the bars
Ich trat auf die Finger, die sich durch die Gitterstäbe streckten.
Wailing echoes down the corridors
Klagelaute hallten durch die Korridore.
Wake me up, wake me up, wake me up, wake me up, wake me up
Weck mich auf, weck mich auf, weck mich auf, weck mich auf, weck mich auf.
With a slap or a kiss
Mit einem Klaps oder einem Kuss.
Wake me up, wake me up, wake me up, wake me up, wake me up
Weck mich auf, weck mich auf, weck mich auf, weck mich auf, weck mich auf.
There must be something better than this
Es muss doch etwas Besseres geben als das.
They've got this scared and decorated girl strapped to the steel trunk of a Mustang
Sie haben dieses verängstigte und geschmückte Mädchen an den stählernen Kofferraum eines Mustangs gebunden.
They drove her down a cypress grove where traitors hang and stars still spangle
Sie fuhren sie in einen Zypressenhain, wo Verräter hängen und Sterne noch immer funkeln.
They dangled flags and other rags along a coloured thread of twine
Sie baumelten Flaggen und andere Fetzen an einem farbigen Faden entlang.
They dragged that bruised and purple heart along the road to Palestine
Sie zerrten dieses geschundene und purpurrote Herz die Straße entlang nach Palästina.
Someone went off muttering, he mentioned thirty pieces
Jemand ging murmelnd davon, er erwähnte dreißig Silberlinge.
Easter saw a slaughtering, each wrapped in bloodstained fleeces
Ostern sah ein Schlachten, jedes in blutbefleckte Vliese gehüllt.
My thoughts returned to vengeance but I put up no resistance
Meine Gedanken kehrten zur Rache zurück, aber ich leistete keinen Widerstand.
Though I seemed a long way from my home
Obwohl ich weit weg von zu Hause schien,
It really was no distance
war es wirklich keine Entfernung.
Wake me up, wake me up, wake me up, wake me up, wake me up
Weck mich auf, weck mich auf, weck mich auf, weck mich auf, weck mich auf.
With a slap or a kiss
Mit einem Klaps oder einem Kuss.
Wake me up, wake me up, wake me up, wake me up, wake me up
Weck mich auf, weck mich auf, weck mich auf, weck mich auf, weck mich auf.
There must be something better than this
Es muss doch etwas Besseres geben als das.
And the player piano picks out "Life Goes On"
Und das Pianola spielt "Life Goes On".
The Ringtone rang out "Jerusalem"
Der Klingelton spielte "Jerusalem".
Into the pit of sadness
In die Grube der Traurigkeit,
Where the wretched plunge
wo die Elenden sich stürzen.
We've buried all the Innocents
Wir haben alle Unschuldigen begraben,
We must bury revenge
wir müssen die Rache begraben.
Wake me up, wake me up, wake me up, wake me up, wake me up
Weck mich auf, weck mich auf, weck mich auf, weck mich auf, weck mich auf.
There must be something better than this
Es muss doch etwas Besseres geben als das.
There must be something better than this
Es muss doch etwas Besseres geben als das.
There must be something better than this
Es muss doch etwas Besseres geben als das.
In the name of the Father and the Son
Im Namen des Vaters und des Sohnes.
In the name of Gasoline and a Gun
Im Namen von Benzin und einer Waffe.
Wake me up, wake me up, wake me up, wake me up, wake me up
Weck mich auf, weck mich auf, weck mich auf, weck mich auf, weck mich auf.





Авторы: Ahmir K Thompson, Elvis Costello, Steven Mandel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.