Текст и перевод песни Elvis Costello & The Attractions - Poor Fractured Atlas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poor Fractured Atlas
Бедный сломленный Атлант
He's
out
in
the
woods
with
his
squirrel
gun
Он
в
лесу
со
своей
винтовкой
для
белок,
To
try
to
recapture
his
anger
Пытается
вернуть
свою
ярость.
He's
screaming
some
words
at
the
top
of
his
lungs
Он
кричит
что-то
во
всё
горло,
Until
he
begins
to
feel
younger
Пока
не
начинает
чувствовать
себя
моложе.
But
back
at
his
desk
in
the
city
we
find
Но
за
своим
столом
в
городе
мы
находим
Our
trembling
punch-drunken
fighter
Нашего
дрожащего,
пьяного
от
ударов
бойца,
Who
can't
find
the
strength
now
to
punish
the
length
Который
теперь
не
может
найти
в
себе
силы
наказать
длину
Of
the
ribbon
in
his
little
typewriter
Ленты
в
своей
маленькой
пишущей
машинке.
Poor
fractured
Atlas
Бедный
сломленный
Атлант
Threw
himself
across
the
mattress
Бросился
на
матрас,
Waving
his
withering
pencil
as
if
it
were
a
pirate's
cutlass
Размахивая
своим
увядающим
карандашом,
словно
пиратской
саблей.
I'm
almost
certain
he's
trying
to
increase
his
burden
Я
почти
уверен,
что
он
пытается
увеличить
свою
ношу.
He
said
"That's
how
the
child
in
me
planned
it
Он
сказал:
"Так
задумал
ребенок
во
мне,
A
woman
wouldn't
understand
it"
Женщина
бы
этого
не
поняла".
I
believe
there
was
something
that
I
wanted
to
say
Мне
кажется,
я
хотел
что-то
сказать,
Before
I
conclude
this
epistle
Прежде
чем
закончить
это
послание.
But
you
would
forgive
me
for
holding
my
tongue
Но
ты
простишь
меня
за
то,
что
я
прикусил
язык,
'Cause
man
made
the
blade
and
the
pistol
Ведь
мужчина
создал
и
клинок,
и
пистолет.
Yes
man
made
the
waterfall
over
the
dam
Да,
мужчина
создал
водопад
над
плотиной,
To
temper
his
tantrum
with
magic
Чтобы
умерить
свою
ярость
магией.
Now
you
can't
be
sure
of
that
tent
of
azure
Теперь
ты
не
можешь
быть
уверена
в
этом
лазурном
шатре,
Since
he
punched
a
hole
in
the
fabric
Так
как
он
пробил
в
нем
дыру.
Poor
fractured
Atlas
Бедный
сломленный
Атлант
Threw
himself
across
the
mattress
Бросился
на
матрас,
Waving
his
withering
pencil
as
if
it
were
a
pirate's
cutlass
Размахивая
своим
увядающим
карандашом,
словно
пиратской
саблей.
I'm
almost
certain
he's
trying
to
increase
his
burden
Я
почти
уверен,
что
он
пытается
увеличить
свою
ношу.
He
said
"That's
how
the
child
in
me
planned
it
Он
сказал:
"Так
задумал
ребенок
во
мне,
A
woman
wouldn't
understand
it"
Женщина
бы
этого
не
поняла".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mac-manus Declan Patrick Aloysius
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.