Текст и перевод песни Elvis Costello - Put Your Big Toe in the Milk of Human Kindness
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Put Your Big Toe in the Milk of Human Kindness
Окуни свой пальчик в молоко человеческой доброты
Put
your
big
toe
in
the
milk
of
human
kindness
Окуни
свой
пальчик
в
молоко
человеческой
доброты,
Have
you
ever
seen
the
like
of
this
mankind?
Видела
ли
ты
когда-нибудь
подобное
человечество?
If
a
boy
or
girl
is
cute,
we
simply
shoot
to
starry
heights
Если
парень
или
девушка
симпатичны,
мы
просто
взлетаем
до
звездных
высот,
Any
maybe,
any
might
Любая
может
быть,
любая
сможет.
But
always
so
capricious
Но
всегда
такие
капризные,
In
the
face
of
wonder
we're
suspicious
Перед
лицом
чуда
мы
подозрительны,
And
though
we
came
from
frogs
and
fishes
И
хотя
мы
произошли
от
лягушек
и
рыб,
Our
taste
is
far
from
fine
Наш
вкус
далеко
не
изыскан.
Put
your
big
toe
in
the
milk
of
human
kindness
Окуни
свой
пальчик
в
молоко
человеческой
доброты.
Put
your
big
toe
in
the
milk
of
human
kindness
Окуни
свой
пальчик
в
молоко
человеческой
доброты,
Have
you
ever
seen
the
like
of
this
mankind?
Видела
ли
ты
когда-нибудь
подобное
человечество?
If
a
boy
or
girl
is
cute,
we
simply
shoot
to
starry
heights
Если
парень
или
девушка
симпатичны,
мы
просто
взлетаем
до
звездных
высот,
Any
maybe,
any
might
Любая
может
быть,
любая
сможет.
But
always
so
capricious
Но
всегда
такие
капризные,
In
the
face
of
wonder
we're
suspicious
Перед
лицом
чуда
мы
подозрительны,
And
though
we
came
from
frogs
and
fishes
И
хотя
мы
произошли
от
лягушек
и
рыб,
Our
taste
is
far
from
fine
Наш
вкус
далеко
не
изыскан.
Put
your
big
toe
in
the
milk
of
human
kindness
Окуни
свой
пальчик
в
молоко
человеческой
доброты.
Put
your
big
toe
in
the
milk
of
human
kindness
Окуни
свой
пальчик
в
молоко
человеческой
доброты,
Have
you
ever
seen
the
like
of
this
mankind?
Видела
ли
ты
когда-нибудь
подобное
человечество?
You
take
the
Himalayas,
I'll
take
Manhattan's
finest
mountain
top
Ты
возьми
Гималаи,
я
возьму
лучший
пик
Манхэттена,
He
wouldn't
change
his
whiskey
sour
for
any
bitter
crop
Он
не
променял
бы
свой
виски
с
кислой
на
любой
горький
урожай.
But
always
so
contrary
Но
всегда
такие
противоречивые,
From
Father
Christmas
to
the
Virgin
Mary
От
Санта
Клауса
до
Девы
Марии,
And
though
the
moments
of
belief
И
хотя
моменты
веры
Fly
by
before
you
find
if
you'd
just
unhand
your
mind
Пролетают
мимо,
прежде
чем
ты
поймешь,
если
бы
ты
просто
освободила
свой
разум,
Put
your
big
toe
in
the
milk
of
human
kindness
Окуни
свой
пальчик
в
молоко
человеческой
доброты.
But
always
so
contrary,
from
Father
Christmas
to
the
Virgin
Mary
Но
всегда
такие
противоречивые,
от
Санта
Клауса
до
Девы
Марии,
And
though
the
moments
of
belief
И
хотя
моменты
веры
Fly
by
before
you
find
if
you'd
just
unhand
your
mind
Пролетают
мимо,
прежде
чем
ты
поймешь,
если
бы
ты
просто
освободила
свой
разум,
Put
your
big
toe
in
the
milk
of
human
kindness
Окуни
свой
пальчик
в
молоко
человеческой
доброты.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.