Elvis Martinez - Todo - перевод текста песни на немецкий

Todo - Elvis Martinezперевод на немецкий




Todo
Alles
Todo pero todo sin dejar nada en el fondo.
Alles, aber alles, ohne etwas auf dem Grund zu lassen.
Así es la copa del dolor de un solo golpe,
So ist der Kelch des Schmerzes, auf einen Schlag,
Al verlo en brazo de otro amor aquella noche,
Als ich sie in den Armen einer anderen Liebe sah in jener Nacht,
Quien se atreva a decir que no que eso no duele
Wer zu sagen wagt, dass das nicht wehtut,
Tendrás de piedra el corazón o es invidente llene
Der muss ein Herz aus Stein haben oder ist blind. Fülle
La copa una vez mas y brinde por ellos yo nunca
den Kelch noch einmal und stoße auf sie an. Ich hätte nie
Me creí capaz de poder hacerlo pero si la vida te
geglaubt, dass ich das könnte, aber wenn das Leben dir
Da limones agrios sufrirás menos si lo tomas de
saure Zitronen gibt, leidest du weniger, wenn du es
Un solo trago.
in einem Schluck nimmst.
De un trago me bebí mis penas y de otro
Auf einen Schluck trank ich meine Sorgen und auf einen anderen
Trago sus recuerdos ahora donde quiera
Schluck ihre Erinnerungen. Jetzt, wo auch immer
Que llego me llaman el genio de la botella.
ich hinkomme, nennen sie mich den Geist aus der Flasche.
Todo pero todo sin dejar nada en el fondo,
Alles, aber alles, ohne etwas auf dem Grund zu lassen,
Todo pero todo ahogando el alma en el solvo
Alles, aber alles, die Seele im Schlamm ertränkend.
Hay todooooo.
Oh, alles.
Mira llego el jefe elvis Martínez
Schau, der Boss ist da, Elvis Martínez
Llene la copa una vez mas y brinde por
Fülle den Kelch noch einmal und stoße auf
Ellos yo nunca me creí capaz de poder
sie an. Ich hätte nie geglaubt, dass ich fähig wäre,
Hacerlo pero si la vida te da limones agrios
das zu tun, aber wenn das Leben dir saure Zitronen gibt,
Sufrirás menos si lo tomas de un solo trago.
leidest du weniger, wenn du es in einem Schluck nimmst.
De un trago me bebí mis penas y de otro
Auf einen Schluck trank ich meine Sorgen und auf einen anderen
Trago sus recuerdos ahora donde quiera que
Schluck ihre Erinnerungen. Jetzt, wo auch immer ich
Llego me llaman el genio de la botellaaaaaa.
hinkomme, nennen sie mich den Geist aus der Flascheeeeee.
Todo pero todo sin dejar nada en el fondo,
Alles, aber alles, ohne etwas auf dem Grund zu lassen,
Todo pero todo ahogando el alma en el solvo
Alles, aber alles, die Seele im Schlamm ertränkend.
Y es que si la vida te da limones agrios sufrirás
Und es ist so, wenn das Leben dir saure Zitronen gibt, leidest
Menos si lo tomas de un solo trago.
du weniger, wenn du es in einem Schluck nimmst.
Todo pero todo sin dejar nada en el fondo,
Alles, aber alles, ohne etwas auf dem Grund zu lassen,
Todo pero todo ahogando el alma en el lodo
Alles, aber alles, die Seele im Schlamm ertränkend.
Todo pero todo sin dejar nada en el fondo,
Alles, aber alles, ohne etwas auf dem Grund zu lassen,
Todo pero todo ahogando el alma en el lodo
Alles, aber alles, die Seele im Schlamm ertränkend.
Hay todooooo.
Oh, alles.





Авторы: Alfano Omar E


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.