Elvis Phương - Ao Anh - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Elvis Phương - Ao Anh




Ao Anh
Твоя куртка
Yêu cho biết sao đêm dài
Чтобы узнать, как долга ночь - полюби,
Cho quen với nồng cay
Чтобы привыкнуть к боли - полюби.
Yêu cho thấy bao lâu đài
Чтобы увидеть, как много замков
Chỉ còn vài trang giấy
Останется лишь на клочках бумаги - полюби.
Dòng mực xanh còn đó
Синие чернила всё ещё здесь,
Hứa cho nhiều bao lời nói
Столько обещаний, но все слова
Đã phai tàn thành mây thành khói
Рассеялись как дым,
Cũng xem như không thôi
Как будто их и не было вовсе.
Những ân tình em đong bằng nước mắt
Твои чувства слёзы,
Khóc cho đầy hai chữ tình yêu
Ты пыталась наполнить ими два слова "любовь",
Phấn hương nồng anh xem tựa tấm áo
Но твой аромат для меня как платье,
Đã thay màu ân ái từ lâu
Которое давно сменило цвет нашей страсти.
Những neo thuyền yêu đương thường dễ đứt
Якоря любви так легко обрываются.
Nhớ bao chiều trên bến tịch liêu
Помню вечера на тихом берегу,
Vắng con tàu, sân ga thường héo hắt
Пустой причал, платформа опустела,
Thiếu em lòng anh thấy quạnh hiu
Без тебя моё сердце чувствует себя таким одиноким.
Xưa đêm vắng đưa nhau về
Раньше провожал тебя темными ночами,
Nay đơn bóng đường khuya
Теперь брожу один по ночным улицам.
Khi vui thấy trăng không mờ
Когда я счастлив, луна кажется яркой,
Lòng buồn nên trăng úa
Когда я грущу, она блекнет.
Kìa hồn hoang còn đó
Вот она, заблудшая душа,
Những con đường buồn vui lộng gió
Улицы полны печали и радости,
Những ân tình chìm trong lòng phố
Чувства тонут в сердце города,
Cũng theo không đi
Исчезая в никуда.
Những ân tình em đong bằng nước mắt
Твои чувства слёзы,
Khóc cho đầy hai chữ tình yêu
Ты пыталась наполнить ими два слова "любовь",
Phấn hương nồng anh xem tựa tấm áo
Но твой аромат для меня как платье,
Đã thay màu ân ái từ lâu
Которое давно сменило цвет нашей страсти.
Những neo thuyền yêu đương thường dễ đứt
Якоря любви так легко обрываются.
Nhớ bao chiều trên bến tịch liêu
Помню вечера на тихом берегу,
Vắng con tàu, sân ga thường héo hắt
Пустой причал, платформа опустела,
Thiếu em lòng anh thấy quạnh hiu
Без тебя моё сердце чувствует себя таким одиноким.
Xưa đêm vắng đưa nhau về
Раньше провожал тебя темными ночами,
Nay đơn bóng đường khuya
Теперь брожу один по ночным улицам.
Khi vui thấy trăng không mờ
Когда я счастлив, луна кажется яркой,
Lòng buồn nên trăng úa
Когда я грущу, она блекнет.
Kìa hồn hoang còn đó
Вот она, заблудшая душа,
Những con đường buồn vui lộng gió
Улицы полны печали и радости,
Những ân tình chìm trong lòng phố
Чувства тонут в сердце города,
Cũng theo không đi
Исчезая в никуда.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.